"this lacuna" - Translation from English to Arabic

    • هذه الثغرة
        
    • هذه الفجوة
        
    • هذه الثغرات
        
    The Advisory Committee considers that it is important that this lacuna be addressed. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم معالجة هذه الثغرة.
    Remedying this lacuna is a matter of urgency, but it will not happen overnight. UN ويعد سد هذه الثغرة ضرورة ملحة، ولكن ذلك لن يحدث بين عشية وضحاها؛
    The Committee expects that this lacuna will be addressed expeditiously through such means as the introduction of the enterprise resource planning system. UN وتتوقع اللجنة أن تسد هذه الثغرة بسرعة بوسائل من قبيل استحداث نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    this lacuna is perhaps due to the fact that the issue of women in the public sector in Malaysia is relatively new. UN ولربما تعزى هذه الفجوة إلى أن مسألة المرأة في القطاع العام في ماليزيا حديثة نسبيا.
    this lacuna restricts the possibility either of taking specific measures to deal with the more frequent and more serious problems, or of evaluating the degree of success achieved. UN وتحد هذه الثغرة من إمكانية اتخاذ تدابير محددة لمعالجة المشاكل اﻷكثر تواترا وخطورة أو من تقييم درجة النجاح المحرز.
    It may be expected that the discussion under this item will help to fill this lacuna. UN ويمكن توقع أن تساعد مناقشة هذا البند في سد هذه الثغرة.
    The inclusion of this power in the draft African Union cybersecurity convention may go some way towards closing this lacuna. UN ومن شأن إدراج هذه الصلاحية في مشروع اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن الأمن السيبراني أن يحقّق بعض التقدُّم في سدّ هذه الثغرة.
    The inclusion of this power in the draft African Union Cybersecurity Convention may go some way towards closing this lacuna. UN ومن شأن إدراج هذه الصلاحية في مشروع اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن الأمن السيبراني أن يحقّق بعض التقدُّم في سدّ هذه الثغرة.
    Consequently, the Special Rapporteur hopes that the Trafficking Law will effectively address this lacuna and serve as a fundamental basis on which all cases of trafficking may be effectively investigated and prosecuted. UN وعليه، تأمل المقررة الخاصة أن يسدّ قانون الاتجار بالبشر هذه الثغرة بشكل فعّال، وأن يكون ركيزة أساسية في إجراءات التحقيق والتقاضي في جميع قضايا الاتجار بالبشر.
    The experts note the absence of an explicit incorporation of acts of xenophobia and related intolerance in international instruments and recommend that CERD adopt a general recommendation to rectify this lacuna. UN ويلاحظ الخبراء أن أفعال كره الأجانب وما يتصل بها من تعصب غير مدرجة صراحةً في الصكوك الدولية، ويوصون بأن تعتمد لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية لسد هذه الثغرة.
    How has this lacuna been associated with poverty in the country? UN وكيف ارتبطت هذه الثغرة بالفقر في البلد؟
    this lacuna is filled by other conventions. UN وتسد هذه الثغرة باتفاقيات أخرى.
    It is encouraging that with the decision to recommend to the Council that it authorize this study, the Commission appears to be emerging from its long lethargy and is beginning to understand that this lacuna is inadmissible and must be eradicated. UN ومما يبعث على التشجيع أن اللجنة، بقرارها توصية المجلس بأن يأذن بإجراء هذه الدراسة، بدأت فيما يبدو تصحو من سباتها الطويل وتدرك أنه لم يعد من الممكن السماح بوجود هذه الثغرة وأنه ينبغي سدها.
    this lacuna has contributed to a very passive attitude towards segregation and a lack of interest by the white majority for participating in the programmes for inclusion. UN وقد أسهمت هذه الثغرة في تشكيل موقف يتسم بالكثير من السلبية تجاه الفصل العنصري وإلى عدم اهتمام الأغلبية البيض بالمشاركة في برامج الإدماج.
    The SPT recommends correcting this lacuna by including in the Code a criminal offence in conformity with article 1 of the Convention against Torture and by establishing penalties commensurate with the seriousness of the offence. UN وتوصي اللجنة الفرعية بسد هذه الثغرة بإدراج نص على هذه الجريمة في القانون وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وبالنص على عقوبات على ارتكابها تتناسب مع خطورة الجريمة.
    The Committee also notes that the State party wishes to fill this lacuna in the Penal Code (arts. 4 (a) and (b)). UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترغب في سدّ هذه الثغرة في قانون العقوبات (المادة 4(أ) و(ب)).
    72. In the conclusion to this chapter the Special Rapporteur makes a modest proposal -- a national office to monitor international cooperation in health -- to address this lacuna in the promotion and protection of the right to health. UN 72 - وفي الاستنتاج الوارد لهذا الفصل قدم المقرر الخاص مقترحاً معقولاً يتمثل في مكتب وطني لرصد التعاون الدولي في مجال الصحة، وذلك لمعالجة هذه الثغرة في تعزيز وحماية الحق في الصحة.
    Public authorities should tighten monitoring and inspection in order to control this lacuna with disciplinary measures. UN ويتعين على السلطات العامة تشديد عمليات الرصد والتفتيش بهدف رأب هذه الفجوة باتخاذ إجراءات تأديبية.
    this lacuna is also reflected in the absence of a distinct child rights component in training programmes for professional groups working with or for children. UN وتتجلى هذه الفجوة كذلك في عدم انطواء برامج تدريب الفئات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال أو من أجلهم على موضوع حقوق اﻷطفال كعنصر متميز من عناصر هذا التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more