All the subjects that are part of this Law or affected by it are treated equally and no gender distinction. | UN | وتعامل كل المواضيع التي تُعد جزءا من هذا القانون أو تتصل به، على قدم المساواة، ولا يوجد تمييز جنساني. |
A security right in an attachment to immovable property may be created under this Law or under the law governing immovable property. | UN | ويجوز إنشاء حق ضماني في ملحق الموجودات غير المنقولة بموجب هذا القانون أو بموجب القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة. |
The debriefing shall not reveal any commercially sensitive information prohibited by this law, or otherwise, from disclosure. | UN | لا يجوز أن يكشف الرد عن أيِّ معلومات حساسة تجارياً يحظر إفشاؤها بمقتضى هذا القانون أو غيره. |
Please clarify whether marital rape is specifically listed as a criminal offence under this Law or in the Criminal Code. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان يجري إدراج الاغتصاب الزوجي تحديداً باعتباره جرماً بموجب هذا القانون أو في القانون الجنائي. |
a statement by the foreign bank that the branch will administer all the documentation relating to its operations in the Croatian language and will store it at the head office of the branch, as well as that it will compile financial statements in accordance with this Law or regulations issued on the basis thereof; | UN | 9 - إقرار من المصرف الأجنبي بأن الفرع سيجري جميع عمليات التوثيق المتصلة بأعماله باللغة الكرواتية وأنه سيحفظها في المقر الرئيسي للفرع، إلى جانب أنه سيعد البيانات المالية وفقا لهذا القانون أو الأنظمة الصادرة بناء عليه؛ |
A security right in an attachment to immovable property may be created under this Law or under the law governing immovable property. | UN | ويجوز إنشاء حق ضماني في ملحق الممتلكات غير المنقولة وذلك بموجب هذا القانون أو بموجب القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة. |
(g) Exercise any other right provided in the security agreement (except to the extent inconsistent with the provisions of this law) or any law. | UN | )ز) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني (باستثناء ما يتعارض مع أحكام هذا القانون) أو في أي قانون آخر. |
Any other violation of the provisions of this Law, or its implementing regulations, shall be punishable by a term of imprisonment not exceeding six months and/or a fine not exceeding RO 300. | UN | كل مخالفة أخرى ﻷحكام هذا القانون أو القرارات المنفذة له يعاقب عليها بالسجن مدة لا تزيد على ستة شهور، وبغرامة لا تزيد على ثلاثمائة ريال عماني، أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
Financial institutions must notify the unit of financial transactions suspected of involving money-laundering, as defined in article 4 of this law, or they must make the necessary arrangements to obtain data to determine the identity and legal status of the agents and actual beneficiaries, whether natural or legal persons. | UN | تلتزم المؤسسات المالية بإخطار الوحدة عن العمليات المالية التي يُشتبه في أنها تتضمن غسل أموال المشار إليها في المادة 4 من هذا القانون أو عليها وضع النظم الكفيلة بالحصول على بيانات التعرف على الهوية والأوضاع القانونية للعملاء والمستفيدين الحقيقيين من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتبارية. |
The Financial Analysis Unit shall also be responsible for locating and tracing property of economic interest obtained in the crimes defined in this Law or relating to the financing of terrorism. | UN | كما تقع على وحدة التحليل المالي مسؤولية اكتشاف وتتبع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية التي تتأتى من جرائم محددة في هذا القانون أو متعلقة بتمويل الإرهاب. |
Amending this Law or the law restricting family planning is programmed in the Health Sector Plan 2005-2009. | UN | من المقرر حسب خطة القطاع الصحي للفترة 2005-2009 تعديل هذا القانون أو القانون المقيد لأنشطة تنظيم الأسرة. |
(g) Exercise any other right provided in the security agreement (except to the extent inconsistent with the provisions of this law) or any law. | UN | (ز) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني (باستثناء ما يتعارض مع أحكام هذا القانون) أو في أي قانون. |
(i) Any person who has been deported from the Colony either under this Law or under any enactment in force at the date of his deportation; | UN | )ط( أي شخص أُبعد من المستعمرة إما بموجب هذا القانون أو بموجب أي قانون آخر نافذ في تاريخ ابعاده؛ |
(k) Any person who enters or resides in the Colony contrary to any prohibition, condition, restriction or limitation contained in this Law or any regulations made under this Law or in any permit granted or issued under this Law or such regulations; | UN | )ك( أي شخص يدخل أو يقيم في المستعمرة بشكل يخالف أي حظر أو شرط أو قيد يرد في هذا القانون أو أي لائحة صدرت بموجبه أو أي ترخيص مُنح أو صدر بموجب هذا القانون أو هذه اللائحة؛ |
(w) Other information required to be included in the record in accordance with the provisions of this Law or the procurement regulations. | UN | (ث) أيَّ معلومات أخرى يلزم إدراجها في السجل بمقتضى أحكام هذا القانون أو لوائح الاشتراء التنظيمية. |
5. They refuse to furnish legally authorized bodies with necessary information and documentation on suspect operations as provided for in Article 17 of this Law or furnish unauthorized persons with information in contravention of Article 18 of this Law; | UN | ' 5` ترفض تزويد الهيئات المأذون لها قانونيا بالمعلومات والوثائق اللازمة بشأن العمليات المشبوهة على النحو المنصوص عليه في المادة 17 من هذا القانون أو تزويد الأشخاص المأذون لهم بالمعلومات بما يخالف المادة 18 من هذا القانون؛ |
3. They do not adopt, develop or implement programmes, rules, procedures or internal controls for preventing offences established under this Law or related to the financing of terrorism; they do not appoint officials entrusted with ensuring compliance with such controls, programmes and procedures. | UN | ' 3` لم تقم باعتماد وتطوير وتنفيذ البرامج والقواعد والإجراءات أو الضوابط الداخلية لمنع الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو الجرائم ذات الصلة بتمويل الإرهاب وعدم تعيينها لموظفين يعهد إليهم بتنفيذ هذه الضوابط والبرامج والإجراءات. |
(w) Other information required to be included in the record in accordance with the provisions of this Law or the procurement regulations. | UN | (ث) أيَّ معلومات أخرى يلزم إدراجها في السجل بمقتضى أحكام هذا القانون أو لوائح الاشتراء. |
(a) The procuring entity engages in pre-qualification proceedings in accordance with article 18 of this Law or in pre-selection proceedings in accordance with paragraph 3 of article 49 of this Law; | UN | (أ) عندما تقوم الجهة المشترية بإجراءات التأهيل الأوَّلي وفقا للمادة 18 من هذا القانون أو إجراءات الاختيار الأوَّلي وفقا للفقرة 3 من المادة 49 من هذا القانون؛ أو |
" Article 61. A penalty of imprisonment from three to ten years shall be imposed on any person who, by a promise of financial reward, tries to persuade a public official to enable persons under investigation or indicted in connection with or convicted of any of the offences established under this Law or offences related to the financing of terrorism to evade punishment or to escape. | UN | " المادة 61 - تُفرض عقوبة بالسجن لمدة ثلاث إلى عشر سنوات على أي شخص يحاول بناء على وعد بالحصول على جائزة مالية، إقناع مسؤول عام لتمكين أشخاص يخضعون للتحقيق أو تم اتهامهم أو إدانتهم بشأن جريمة منصوص عليها في هذا القانون أو بسبب جرائم ذات صلة بتمويل الإرهاب من تفادي العقوبة أو الهروب. |
(a) The secured creditor may elect to enforce a security right in an attachment to immovable property in accordance with this Law or the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; and | UN | (أ) يجوز للدائن المضمون أن يختار إنفاذ الحق الضماني في ملحق بالممتلكات غير المنقولة وفقا لهذا القانون أو للقانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ |