If we are wise, we would use this legacy for good. | UN | وإذا كانت الحكمة من شِيَمنا، فسنستغل هذا الإرث لما فيه الخير. |
this legacy should be preserved and further enriched by the new Director-General. | UN | وينبغي للمدير العام الجديد أن يحافظ على هذا الإرث من الإنجازات وأن يثريها. |
And now, we'd like to acknowledge the people who have built this legacy. | Open Subtitles | والآن، نحن نرغب في الاعتراف الشعب الذين بنوا هذا الإرث. |
The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. | UN | وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان. |
Launching of the Action Plan is only a first step towards coming to terms with this legacy, but it shows that the dignity of victims is being respected. | UN | وانطلاق خطة العمل إنما هو خطوة أولى صوب تخطي عقبة هذه التركة وهو ينم أيضاً عن الاحترام لكرامة الضحايا. |
I can say that the Government of Israel is determined to do everything possible to protect this legacy for our region. | UN | وبوسعي أن أقول أن حكومة إسرائيل قد عقدت العزم على القيام بكل ما في وسعها لحماية هذا التراث لمصلحة منطقتنا. |
We are now engaged in the difficult process of understanding and transforming this legacy of horror into something we can use for humankind's benefit. | UN | ونحن نمر الآن بعملية صعبة هي محاولة فهم وتحويل هذا التراث المرعب إلى شيء يمكننا استخدامه لفائدة البشرية. |
this legacy seriously constrains the ability of the countries of the region to realize their full development potential, particularly in the Caucasus, Central Asia and the Western Balkans. | UN | ويفرض هذا الإرث قيودا شديدة على قدرة بلدان المنطقة على تحقيق إمكاناتها الإنمائية الكاملة، ولا سيما في القوقاز وآسيا الوسطى وغرب البلقان. |
this legacy constrains the ability of the countries of the region to realize their full development potential, particularly in the Caucasus, Central Asia and the Western Balkans. | UN | ويفرض هذا الإرث قيودا على قدرة بلدان المنطقة على تحقيق إمكاناتها الإنمائية الكاملة، ولا سيما في القوقاز وآسيا الوسطى وغرب البلقان. |
You are now going to be a part of this legacy. | Open Subtitles | أنت الآن ستصبح جزء من هذا الإرث. |
You are now going to be part of this legacy. | Open Subtitles | أنت الآن سوف تصبح جزء من هذا الإرث. |
We are therefore bound to preserve and enhance this legacy, working together not only in Montenegro, but with our neighbours in the Balkan region -- which, at this very moment, must show its readiness for the European perspective that is so obvious. | UN | وبالتالي، فإننا عازمون على الحفاظ على هذا الإرث وتعزيزه، من خلال العمل معا ليس في الجبل الأسود فحسب، بل مع جيراننا في منطقة البلقان، التي يجب عليها في هذه اللحظة بالذات، أن تُدلّل على استعدادها لتقبّل المنظور الأوروبي البديهي للغاية. |
36. this legacy and predicament bring into sharp relief the magnitude and complexity of the problems confronting developing countries and countries in transition. | UN | 36 - وسيبرز هذا الإرث وهذه الأزمة بدرجة كبيرة حجم وتعقيدات المشاكل التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
My team in Iraq will further accelerate efforts by providing prevention tools, awareness-raising and rehabilitation processes in support of the Government efforts to fully protect the civilians of Iraq from this legacy of past conflicts. | UN | وسيواصل الفريق التابع لي في العراق تسريع وتيرة الجهود المبذولة بتوفير أدوات الوقاية وعلميات التوعية والتأهيل دعما للجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الحماية الكاملة للمدنيين في العراق من هذا الإرث المشكّل من نزاعات الماضي. |
It is particularly fitting to remember this legacy. | UN | ومن المفيد بصورة خاصة أن نتذكر هذه التركة. |
this legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. | UN | ولقد ساهمت هذه التركة إلى جانب السياسات المطبّقة لاحقاً مساهمة كبيرة في تحسين الوضع الاجتماعي للنساء. |
It is this legacy of conflict and deprivation that my Government has committed itself to transforming. | UN | وبسبب هذه التركة من الصراع والحرمان التزمـت حكومــة بلــدي بالتحــول. |
Decades of turmoil following Uganda’s independence had much to do with the legacy inherited from the colonial time and prevented the forging of a State that would have overcome this legacy. | UN | أما عقود الاضطراب التي أعقبت استقلال أوغندا فإنها كانت وثيقة الصلة بالتراث الموروث من فترة الاستعمار الذي حال دون تأسيس دولة كفيلة بالتغلب على هذا التراث. |
It is the determination and the will of this region to use this legacy effectively to steer development along sustainable paths to attain prosperity and welfare for its people. | UN | وقد عزمت دول المنطقة على استخدام هذا التراث التاريخي بصورة فعالة في توجيه التنمية نحو الاستدامة بهدف الازدهار والرفاهية لشعوبها. |
Based on this legacy and the secular system of the Republic, freedom of religious belief, conscience and conviction in Turkey is firmly guaranteed by the Constitution and relevant legislation. | UN | واستناداً إلى هذا التراث وإلى النظام العلماني للجمهورية، يكفل الدستور والقوانين ذات الصلة بقوة حرية الإيمان الديني والوجدان والمعتقد في تركيا. |
this legacy largely shapes today's human rights debate and determines the challenges the country is now facing. | UN | وهذا الإرث يرسم إلى حد كبير شكل النقاش الجاري اليوم حول حقوق الإنسان ويحدد التحديات التي يواجهها البلد الآن. |
It befits the United Nations to be the depository and guarantor of this legacy. | UN | ومن المناسب أن تكون اﻷمم المتحدة وديعا وضامنا لهذا التراث. |