"this may lead to" - Translation from English to Arabic

    • وقد يؤدي ذلك إلى
        
    • وقد يؤدي هذا إلى
        
    • ذلك قد يؤدي إلى
        
    • وهذا قد يؤدي إلى
        
    • ويمكن أن يؤدي ذلك إلى
        
    • قد يؤدي هذا إلى
        
    • ذلك قد يفضي إلى
        
    • يمكن أن يؤدي هذا إلى
        
    • من أن يؤدي ذلك إلى
        
    • احتمال أن يؤدي ذلك إلى
        
    • هذا قد يؤدي إلى
        
    • وقد يؤدي هذا الأمر إلى
        
    • وقد يفضي هذا إلى
        
    this may lead to disregarding the credit terms in the determination of normal value while accounting for it in the determination of the export price. UN وقد يؤدي ذلك إلى التغاضي عن شروط الائتمان عند تحديد القيمة العادية ومراعاتها في الوقت ذاته عند تحديد سعر التصدير.
    this may lead to damage and overheating of critical servers; UN وقد يؤدي ذلك إلى تلف الحواسيب الحساسة أو سخونتها أكثر من اللازم؛
    this may lead to having persons detained without access to attorneys or to relatives for prolonged periods. UN وقد يؤدي هذا إلى احتجاز اﻷشخاص لفترات طويلة من دون أن يتمكنوا من الاتصال بمحامين أو بأقاربهم.
    The cancellation of the auction may be required for example where collusion between the winning bidder and the next winning bidder is suspected since this may lead to the acceptance of the bid with the abnormally high price. UN فقد يلزم إلغاء المناقصة عند الاشتباه مثلا في حدوث تواطؤ بين صاحب العرض الفائز وصاحب العرض الفائز التالي نظرا إلى أن ذلك قد يؤدي إلى قبول العطاء ذي السعر المرتفع ارتفاعا غير عادي.
    this may lead to a costly shift of approach. UN وهذا قد يؤدي إلى تحول مكلف في النهج المتبع.
    this may lead to over-consumption and resource degradation. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الاستهلاك المفرط وتدهور الموارد.
    Again, this may lead to a destruction of value because a prolonged pre-default crisis may reduce both the ability and the willingness to pay. UN ومرة أخرى، قد يؤدي هذا إلى تدمير القيمة لأن طول أمد أزمة ما قبل الإعسار قد يقلل القدرة على الدفع والرغبة فيه أيضاً.
    this may lead to the development of splinter groups that may further complicate the implementation of the peace process. UN وقد يؤدي ذلك إلى بروز جماعات منشقة مما يزيد من صعوبة تنفيذ عملية السلام.
    this may lead to errors such as misspellings or omissions, and may delay updating. UN وقد يؤدي ذلك إلى أخطاء من قبيل التهجئة غير الصحيحة للأسماء أو الإسقاط، وإلى تأخر استكمال القائمة.
    this may lead to uneven growth and thus to income inequality. UN وقد يؤدي ذلك إلى نمو غير متساو وبالتالي إلى فوارق في الدخل.
    this may lead to a delay in the finalization of these cases. UN وقد يؤدي ذلك إلى تأخير إنهاء هذه الحالات.
    this may lead to conflicting decisions. In addition, it does not allow the judges handling competition cases to gain relevant expertise in the area. UN وقد يؤدي ذلك إلى تضارب القرارات فضلاً عن أنه لا يتيح للقضاة الذين ينظرون في قضايا المنافسة اكتساب الخبرة ذات الصلة في هذا المجال.
    this may lead to differences between subjective and objective perceptions of ethnicity. UN وقد يؤدي هذا إلى اختلافات بين التصورات الموضوعية والذاتية للإثنية.
    this may lead to the risk that the amounts will become irrecoverable with the passage of time and the movement of staff out of the United Nations system. UN وقد يؤدي هذا إلى مخاطر منها أن تصبح المبالغ غير قابلة للاسترداد مع مرور الزمن وإلى مغادرة الموظفين إلى خارج منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee is also concerned that this may lead to such violence being considered a private matter, in which the consequences of the relationship between the victim and the perpetrator are not fully understood by police and health officers, the relevant authorities and society at large. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن ذلك قد يؤدي إلى اعتبار العنف مسألة خاصة لا يتم فيها إدراك تداعيات العلاقة بين الضحية والمذنب على نحو كامل من جانب مسؤولي الشرطة والصحة والسلطات المختصة والمجتمع بأسره.
    From a military standpoint, it makes sense to include worst-case scenarios, but this may lead to conservative recommendations for peace operations that are dead on arrival in the Council. UN فمن وجهة النظر العسكرية، من المنطقي إدراج سيناريوهات لأسوأ الحالات، لكن ذلك قد يؤدي إلى تقديم توصيات متحفظة بشأن عمليات حفظ للسلام لا تكون أمامها فرصة للنجاح عند ورودها إلى مجلس الأمن.
    this may lead to a costly shift of approach. UN وهذا قد يؤدي إلى تحول مكلف في النهج المتبع.
    this may lead to the stigmatization of and perpetration of racist and xenophobic crimes against migrants, refugees, asylum seekers, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وصم المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا وغيرهم من الجماعات الضعيفة، وإلى ارتكاب جرائم عنصرية وجرائم دافعها كراهية الأجانب.
    If there is an absence of legal controls and judicial supervision, this may lead to a potential for abuse. UN فإذا لم توجد ضوابط قانونية وإشراف قضائي، قد يؤدي هذا إلى إمكانية إساءة الاستعمال.
    An alternative is for the State to maintain its own web-based version of the List, but this may lead to mistakes unless the State downloads a copy from the Committee website or employs an automated data migration system. UN وثمة بديل آخر يتمثل في أن تقوم الدولة بحفظ صيغتها الشبكية الخاصة للقائمة، وإن كان ذلك قد يفضي إلى ارتكاب أخطاء، إلا إذا قامت الدولة بتنزيل نسخة من موقع اللجنة على الشبكة أو استخدمت نظاما آليا لترحيل البيانات.
    While this may lead to a deadweight loss through higher prices, reduction in diffusion of the innovation and its fruits, and stifling of follow-on innovation (if protection is too broad), it should be set off against the growth and welfare benefits accruing from the introduction of new products and processes. UN وبينما يمكن أن يؤدي هذا إلى تكبد خسارة ثابتة نتيجة لارتفاع اﻷسعار، وانحسار انتشار الابتكارات وثمارها، وانعدام متابعة الابتكارات )إذا كانت الحماية مفرطة الاتساع(، فإن ذلك ينبغي أن يوزن بما يتحقق على صعيد النمو والرفاه من منافع نتيجة استحداث منتجات وعمليات جديدة.
    The fear that this may lead to lax arrangements is unwarranted, as the proposal to create and strengthen regional financial institutions entails financial commitments by developing countries to provide the capital for the corresponding reserve funds and development banks, and this will lead the countries to closely monitor the soundness of their activities. UN والخوف من أن يؤدي ذلك إلى تهاون الترتيبات خوف لا مبرر له، إذ أن اقتراح إنشاء مؤسسات مالية إقليمية وتعزيزها يتطلب اضطلاع البلدان النامية بالتزامات مالية من أجل توفير الأموال لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية المقابلة، الأمر الذي سيحدو بالبلدان إلى ممارسة الرصد الوثيق لسلامة أنشطتها.
    The Committee notes that this may lead to an overassessment of Member States. UN وتشير اللجنة إلى احتمال أن يؤدي ذلك إلى الإفراط في فرض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    The Board is yet to see how the delays will be resolved or mitigated, and considers that this may lead to further slippage in project implementation. UN وينتظر المجلس ليرى كيف ستتم تسوية مشكلة التأخير أو كيف ستخفف وطأتها، ويرى أن هذا قد يؤدي إلى مزيد من التأخير في تنفيذ المشروع.
    this may lead to yet another doubling over the previous quarter by the end of the year. UN وقد يؤدي هذا الأمر إلى تضاعف العدد مرة أخرى بالمقارنة مع الربع السابق بحلول نهاية العام.
    this may lead to a high number of temporary appointments, and increase pressure on existing staff. UN وقد يفضي هذا إلى ارتفاع عدد التعيينات المؤقتة وإلى زيادة الضغط على الموظفين الموجودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more