"this mode" - Translation from English to Arabic

    • هذا الأسلوب
        
    • هذه الطريقة
        
    • هذا النمط
        
    • وهذه الطريقة في
        
    • طريقة التوريد هذه
        
    Commercially meaningful liberalization in this mode is particularly important. UN ويتسم التحرير الهادف من الناحية التجارية في هذا الأسلوب بأهمية خاصة.
    However, developing countries have expressed regret that there is no specific proposal for liberalizing this mode in a commercially meaningful manner. UN إلا أن البلدان النامية أعربت عن الأسف لعدم وجود اقتراح محدد لتحرير هذا الأسلوب على نحو معقول تجارياً.
    The results of recent research and modelling suggest large potential gains resulting from liberalization of this mode. UN وتبين نتائج البحوث وعمليات النمذجة الحديثة أن تحرير هذا الأسلوب من أساليب التوريد ينطوي على مكاسب محتملة كبيرة.
    Yet, though the most efficient women sometimes benefit, this mode of calculation of wages may be unfavourable to women in the heavier tasks, where the pay is calculated on the basis of male productivity standards. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن أكفأ النساء يستفدن أحياناً من هذا النهج، فإن هذه الطريقة في حساب الأجور قد لا تكون مؤاتية للمرأة في المهام الأكثر مشقة، حيث يُحسب الأجر على أساس معايير إنتاجية الذكور.
    However, efficient use of this mode of transport has been hindered by inadequate cooperation between landlocked and transit countries and by political instability in the subregion. UN بيد أن استخدام هذه الطريقة في النقل بكفاءة يعوقه الافتقار إلى تعاون كافٍ بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور، وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    In its traditional form, this mode of cultivation does not involve the use of commercially produced fertilizers and pesticides. UN ولا ينطوي هذا النمط الزراعي، في شكله التقليدي، على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا.
    As delegates and the Secretariat gain more experience with paperless meetings, this mode of meeting should be strongly encouraged. UN ومع اكتساب المندوبين والأمانة العامة مزيدا من الخبرة بالاجتماعات غير الورقية ينبغي تشجيع هذا الأسلوب في عقد الاجتماعات تشجيعا شديـدا.
    Customary or traditional marriages are prevalent amongst the uneducated and rural people, though a large segment of our literate and educated people have adopted this mode of marriage in the urban areas. UN والزواج العُرفي أو التقليدي هو الزواج السائد بين السكان غير المتعلمين والسكان الريفيين، مع أن قطاعاً كبيراً من السكان المتعلمين والمثقفين اختار هذا الأسلوب للزواج في المناطق الحضرية.
    6. Building on its successful efforts with CandiWeb, the Working Group decided to gradually extend this mode of working-level coordination to similar information repositories of interest to the permanent missions. UN 6 - واستفاد الفريق العامل من الجهود الناجحة في تطوير موقع " CandiWeb " وقرر أن يتوسع تدريجيا في هذا الأسلوب للتنسيق على مستوى العمل بحيث يشمل مراكز تخزين المعلومات المشابهة التي تهم البعثات الدائمة.
    The Committee is supportive of the Department's efforts to improve cost-effectiveness by expanding the use of this mode of delivery, but stresses that, in order to assure quality and to prevent duplication of efforts, those contractors whose work systematically fails to meet the required standards should be removed from the common roster. UN واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة.
    Those developing countries that have a comparative advantage in this mode of supply would of course gain as a result of commitments in this mode, which remains the least utilized in terms of trade flows and number and depth of specific commitments under the GATS. UN إذ إنه من الطبيعي أن تحقق البلدان النامية التي تتمتع بميزة نسبية في هذا الأسلوب من أساليب التوريد مكاسب نتيجة الالتزامات المعقودة في إطار هذا الأسلوب الذي يظل الأقّل استخداماً من حيث التدفقات التجارية وعدد وعمق الالتزامات المحددة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    64. Better management of this mode may remain a challenge as long as some national laws and regulations dealing with immigration and labour did not distinguish between mode 4 categories and the general pool of immigration. UN 64- وربما يظل تحسين إدارة هذا الأسلوب أحد التحديات ما دامت بعض القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالهجرة والعمل لا تميز بين فئات الأسلوب 4 والفئات الأخرى من المهاجرين.
    The Committee is supportive of the Department's efforts to improve cost-effectiveness by expanding the use of this mode of delivery, but stresses that, in order to assure quality and to prevent duplication of efforts, those contractors whose work systematically fails to meet the required standards should be removed from the common roster. UN واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة.
    Given that FDI through M & As may have a different impact on host and home economies than greenfield investment, it is useful to identify the role played by this mode of entry in different countries. UN 17- وبما أن آثار الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق عمليات الاندماج والحيازة على الاقتصادين المضيف والأصلي قد تختلف عن آثار الاستثمار التأسيسي، فمن المجدي تعريف الدور الذي يتميز به هذا الأسلوب في دخول البلدان المختلفة.
    this mode of delivery includes a number of service sectors, such as, for instance, health services. UN 17- تشمل هذه الطريقة في الأداء عدداً من قطاعات الخدمات، كالخدمات الصحية على سبيل المثال.
    Commitments in this mode are largely linked to commercial presence, which in effect provides flexibility to transnational corporations (TNCs) in moving executives and technicians around within their global corporate networks. UN وتتصل الالتزامات في هذه الطريقة إلى حد كبير بالتواجد التجاري، الذي يوفر بالفعل المرونة للشركات عبر الوطنية في تنقيل موظفين تنفيذيين وفنيين داخل شبكات الشركات العالمية التابعة لها.
    this mode of waste disposal is used mainly in a number of developing countries, and it is effectively banned under the Clean Water Act in the United States of America. UN وتستخدم هذه الطريقة للتخلص من النفايات أساسا في عدد من البلدان النامية، ولكنها محظورة فعليا بموجب قانون نظافة المياه في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Committee notes these developments and trusts that the Department of Peacekeeping Operations will look into the possibility of applying this mode of delivery in other missions of a similar size, where feasible. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه العناصر الجديدة معربة عن ثقتها في أن إدارة عمليات حفظ السلام ستبحث إمكانية تطبيق هذه الطريقة في بعثات أخرى من نفس الحجم، حيثما يكون ذلك مجديا.
    And this mode of analysis seemed to transport us to a higher level of understanding of economic and political outcomes. But there was a deep paradox in all of this. News-Commentary لكي يتسنى لنا أن نغير العالم، فيتعين علينا أن نفهمه أولا. ولقد بدا هذا النمط من التحليل وكأنه ينقلنا إلى مستوى أعلى من فهم النتائج الاقتصادية والسياسية.
    These figures underline the importance of this mode of education at the higher-secondary and higher levels, for it is regarded by students as an alternative offering real opportunities for academic development. UN وتبيّن هذه اﻷرقام أهمية هذا النمط التربوي في المستويين المتوسط العالي والعالي، إذ يعتبرها الطلاب بديلاً يتيح امكانات حقيقية للتنمية اﻷكاديمية.
    Unauthorized migration has been a consistent channel through which migrant women have entered caregiver positions, and this mode of migration is likely to continue and possibly grow in the absence of an alternative. UN وما فتئت الهجرة غيـر المرخص لها تشكل سبيلا ثابتــا تدخل المهاجرات من خلاله إلى وظائف الرعاية، ومن المرجح أن يستمر هذا النمط من الهجرة ومن الممكن أن يتزايد في غياب بديل آخر.
    this mode of calculation of the wage is advantageous to the employer; it generally means that the employer does not provide benefits or social security in addition to the wage earned, and it is a method of calculating wages that is self-enforcing and requires much less supervision. UN وهذه الطريقة في حساب الأجر مجزية لصاحب العمل وهي تعني بوجه عام أن صاحب العمل لا يقدم استحقاقات أو ضماناً اجتماعياً للعامل بالإضافة إلى الأجر الذي يتقاضاه، كما أنها نهج لحساب الأجور يقوم على الإنفاذ الذاتي ويتطلب قدراً أقل بكثير من الإشراف.
    Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. UN وفي إطار المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية حالياً بشأن الخدمات، تتصف عملية تحرير إيصال الخدمات بواسطة أسلوب التوريد 4 بأهمية قصوى، ويتعين على الأونكتاد أن يولي الأولوية لتحديد هذه المسألة وتقديم اقتراحات بشأن كيفية تحرير طريقة التوريد هذه بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more