"this new challenge" - Translation from English to Arabic

    • هذا التحدي الجديد
        
    • لهذا التحدي الجديد
        
    The United Nations is now turning to face this new challenge. UN إن اﻷمم المتحدة تتجه اﻵن الى مواجهة هذا التحدي الجديد.
    The General Assembly has therefore to be central in accepting this new responsibility, this new challenge. UN ولذا فعلى الجمعية العامة دور أساسي في قبول هذه المسؤولية الجديدة، بل هذا التحدي الجديد.
    It will be the task of the international community in the twenty-first century to counter this new challenge. UN وستكون مهمة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين مواجهة هذا التحدي الجديد.
    The United Nations should find ways to meet this new challenge. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تجد السبل للتصدي لهذا التحدي الجديد.
    Yet no attempt is being made to address this new challenge in a more effective, meaningful and realistic way. UN ولكن لا تبذل أية محاولة للتصدي لهذا التحدي الجديد بأسلوب أكثر فعالية وتأثيرا وواقعية.
    As the Committee has already shown success in formulating common approaches to complex international legal issues, the Philippines is confident that it will be able to face this new challenge. UN واللجنة قد دللت على نجاح في وضع نهج مشتركة للتصدي لمسائل القانون الدولي المعقدة، ولذلك فإن الفلبين واثقة من أنها ستكون قادرة على مواجهة هذا التحدي الجديد.
    We must prepare ourselves to confront this new challenge so that we can promote good living conditions for older people. UN ويجب أن نعد أنفسنا لمواجهة هذا التحدي الجديد حتى يمكن أن نعزز اﻷحوال المعيشية الطيبة لكبار السن.
    this new challenge is huge, just as our region is huge -- a point made so well by the Gabonese Minister for Foreign Affairs, His Excellency Jean Ping: UN إن هذا التحدي الجديد كبير يشبه في ضخامته حجم منطقتنا. وهذه نقطة ذكرها بصورة جيدة معالي جان بينغ وزير خارجية غابون:
    Additional training for aviation security personnel should be organized to address this new challenge. UN وينبغي تنظيم دورات تدريبية إضافية لموظفي أمن الطيران من أجل مواجهة هذا التحدي الجديد.
    In this perspective Costa Rica urges the General Assembly to decide in due course to offer its political and material support to this new challenge that is Central America at the end of this century. UN وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن.
    I earnestly hope that, as we approach the second decade of this struggle, the coherence of United Nations action, and that of its specialized agencies and of all States and interested organizations, will be equal to this new challenge. UN وآمل مخلصا، ونحن على عتبة العقد الثاني من هذا الكفاح، أن يكون تلاحم عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع الدول والمنظمات المعنية على مستوى هذا التحدي الجديد.
    This has been particularly pronounced of late in the debate over climate change and the extensive adaptation measures needed to meet this new challenge. UN وقد صُرح بهذا بوجه خاص في أواخر المناقشة المتعلقة بتغير المناخ وبتدابير التكيف الشاملة اللازمة لمواجهة هذا التحدي الجديد.
    this new challenge would need the mobilization of information, skills, technology and knowledge to enable the industries of developing countries and countries with economies in transition to become integrated into global value chains and to thereby benefit from the process of globalization rather than be marginalized by it. UN وسوف يتطلب هذا التحدي الجديد تعبئة المعلومات والمهارات والتكنولوجيا والمعارف من أجل تمكين صناعات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية، وبالتالي بالاستفادة من عملية العولمة بدلا من التعرض للتهميش بفعلها.
    As a consequence of the regrettable events of 11 September 2001, international recognition of the new gravity of this new challenge led to efforts on the part of the organs of the United Nations to confront this dangerous phenomenon. UN فكان من تبعات أحداث 11 أيلول/سبتمبر المؤسفة إدراك عالمي جديد لحجم الخطورة التي يمثلها هذا التحدي الجديد. وأدى ذلك إلى تحرك نسقته أجهزة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج ملموسة على المستوى الدولي لمجابهة هذه الظاهرة الخطيرة.
    However, at a time of rapid globalization, when events halfway around the world -- and most recently in our own backyard -- can profoundly affect our safety and prosperity, Palau realizes that it must join the international community in this new challenge to protect our people at home and our way of life. UN ومع ذلك، وفي وقت يتسم بالعولمة السريعة، حيث يمكن أن تؤثر الأحداث التي تقع في النصف الآخر من العالم - ومؤخرا في ساحتنا الخلفية - تأثيرا كبيرا على سلامتنا وازدهارنا، تدرك بالاو أنها يجب أن تنضم إلى المجتمع الدولي في هذا التحدي الجديد لحماية شعبنا في بلدنا وأسلوب حياتنا.
    88. The Government is firmly determined to meet this new challenge as it works to make more rapid legislative progress, to incorporate practices that will build confidence both domestically and abroad, and to create an enabling environment for efforts to move the country forward to a new set of values that can underpin the creation of a new development pole. UN 88- تعتزم الحكومة مواجهة هذا التحدي الجديد وبغية الإسراع بتحقيق تقدم في مجال وضع القواعد التنظيمية واعتماد ممارسات عملية تكون أساسا لتهيئة مناخ من الثقة على المستويين الداخلي والخارجي، وتحديد العناصر الملائمة لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بجعل البلد يتجه صوب اعتماد قيم جديدة تسمح بتحديد أهداف المحور الجديد للتنمية.
    The response to this new challenge was the adoption by the Security Council on 23 September last, in its resolutions 942 (1994) and 943 (1994), of a package of measures which, by making an artificial distinction, increase the isolation of the Bosnian Serbs and prematurely offer their allies in Serbia and Montenegro an easing of the sanctions on the basis of mere declarations of intent. UN لقد تمثل الـــرد على هذا التحدي الجديد فــي اصدار مجلس اﻷمن في ٢٣ أيلـــول/سبتمبر الماضي، فـــي قراريه ٩٤٢ )١٩٩٤( و ٩٤٣ )١٩٩٤(، لحزمـــة من التدابير التي تقيـــم تمييزا مصطنعا فتزيد من عزلة الصـــرب البوسنيين بينمــا هـــي تقدم قبل اﻷوان لحلفائهم في صربيا والجبل اﻷسود، تخفيفا للجزاءات استنادا إلى مجــــرد اعلانات للنوايا ليس إلا.
    “An Agenda for Peace”, which the Secretary-General launched in 1992, is an encouraging response to this new challenge. UN وتعد " خطة للسلام " التي طرحها اﻷمين العام في عام ١٩٩٢، استجابة مشجعة لهذا التحدي الجديد.
    So perhaps the most encouraging feature of international affairs today is that in every part of the world countries are trying very hard indeed to respond to this new challenge. UN ولعل أكثر الظواهر تشجيعا في الشؤون الدولية اليوم أن البلدان في كل ناحية من أنحاء العالم تحاول جاهدة أن تتصدى في الواقع لهذا التحدي الجديد.
    The Group also welcomes the decision of the United Nations Development Programme (UNDP) to provide funds to put in place a senior technical expert on drugs and organized crime who could provide advice to the Government, but also calls on the international community to support the State in confronting this new challenge. UN ويرحب الفريق أيضا بقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الأموال اللازمة لتنسيب أحد كبار الخبراء الفنيين في شؤون المخدرات والجريمة المنظمة لإسداء المشورة إلى الحكومة في هذا المجال، ولكنه يهيب بالمجتمع الدولي كذلك أن يساند الدولة في التصدي لهذا التحدي الجديد.
    At the eighth meeting of the Conference of the Parties, the Basel Convention adopted the Nairobi Declaration on the environmentally sound management of electrical and electronic waste, and a related programme of activities to tackle this new challenge hands-on. UN فقد اعتمدت اتفاقية بازل في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الكهربائية والإلكترونية، وبرنامج للأنشطة المتصلة به من أجل التصدي مباشرة لهذا التحدي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more