"this new phase of" - Translation from English to Arabic

    • هذه المرحلة الجديدة من
        
    More than ever, Spain will be at Guatemala's side during this new phase of its history. UN وأسبانيا، أكثر من أي وقت مضى، ستقف إلى جانب غواتيمالا خلال هذه المرحلة الجديدة من تاريخها.
    In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    As we enter this new phase of implementation of the Convention, we must now turn our vision into action and the Vientiane Action Plan translates the legal obligations of States Parties into concrete actions. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فينيتيان الالتزامات القانونية للدول الأطراف إلى إجراءات ملموسة.
    The key issue for the future development of the IIA organism will be whether this new phase of globalization will take place in a sense of cooperation or confrontation. UN 42- والمسألة الرئيسية فيما يتعلق بتطور منظومة اتفاقات الاستثمار الدولية مستقبلاً ستتمثل فيما إذا كانت هذه المرحلة الجديدة من العولمة ستأخذ منحى تعاونياً أم منحى تصادمياً.
    I wish to thank Ambassador Muñoz and Ambassador Wenaweser for the dedicated and competent manner in which they have conducted this new phase of consultations on Security Council reform, in accordance with the mandate I gave them. UN وأود أن أشكر السفير مونيوز والسفير فينافيزر لما أبدياه من تفان ومن كفاءة في قيادة هذه المرحلة الجديدة من المشاورات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وفقا للولاية التي أسندتها إليهما.
    (iii) That they provide all necessary support for the reinforcement of the monitoring and reporting of the task force in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Nepal; UN ' 3` توفير الدعم اللازم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جهودها لجمع معلومات كافية وموثوقة عن أثر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من عملية بناء السلام في نيبال.
    In this context, the Lao People's Democratic Republic welcomes the launching of intergovernmental negotiations on Security Council reform and will continue to contribute to these important efforts in this new phase of the Security Council reform process. UN وفي هذا السياق، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن وستواصل الإسهام في هذه الجهود الهامة في هذه المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    As we enter this new phase of implementation of the Convention, we must now turn our vision into action and the Vientiane Action Plan translates our legal obligations into concrete actions. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فيينتيان التزاماتنا القانونية إلى إجراءات ملموسة.
    Over the past six months, Lebanon has continued its transition into this new phase of its history, but has also witnessed temporary setbacks, a stark reminder of how fragile the new era continues to be. UN وفي الأشهر الستة الماضية، واصل لبنان انتقاله إلى هذه المرحلة الجديدة من تاريخه، لكنه شهد أيضا انتكاسات مؤقتة تُذكِّر بشدة أن هذه المرحلة الجديدة لا تزال هشة.
    The mission noted the Government's priorities and approach concerning the international community's support for its efforts in this new phase of peace consolidation. UN وأحاطت البعثة علما بأولويات الحكومة ونهجها فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها في هذه المرحلة الجديدة من مراحل توطيد السلام.
    (ii) That the World Bank and donors provide all necessary support for the reinforcement of the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Uganda. UN ' 2` أن يوفر البنك الدولي والجهات المانحة ما يلزم من الدعم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا فيما تقوم به من جهود لجمع المعلومات الكافية والموثوقة عن الآثار المترتبة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من بناء السلام في أوغندا.
    In this new phase of its international relations it has a strong interest in participating actively in bodies such as the Security Council and thus making a direct contribution to the maintenance of peace, on which depends the very existence of nations. UN وهي، في هذه المرحلة الجديدة من علاقاتها الدولية، لها مصلحة كبيرة في المشاركة بنشاط في هيئات مثل مجلس اﻷمن، مما يمكنها من اﻹسهام إسهاما مباشرا في صيانــة الســلام الذي يعتمد عليه وجود الدول في حد ذاته.
    3. As we enter this new phase of implementation of the Convention, we must now turn our vision into action and the Vientiane Action Plan translates the legal obligations of States Parties into concrete actions. " UN 3- ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل؛ وتُترجم خطة عمل فيينتيان الالتزامات القانونية للدول الأطراف إلى إجراءات ملموسة.
    43. The mission noted with due regard the Government's approach concerning the international community's support for its efforts in this new phase of consolidation. UN 43 - ولاحظت البعثة على النحو الواجب نهج الحكومة فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي لجهودها في هذه المرحلة الجديدة من توطيد بنيانها.
    In that context, the countries members of the Rio Group would like to express their complete readiness to collaborate fully so that, in this new phase of international relations, the United Nations can play its rightful role in the areas of peace and security, economic and social development and the protection and the promotion of human rights. UN وتود البلدان الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب في ذلك السياق عن استعدادها التام للتعاون الكامل حتى تتمكن الأمم المتحدة، في هذه المرحلة الجديدة من العلاقات الدولية، أن تؤدي دورها الملائم في مجالات السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    He is an experienced and committed leader who will provide valuable direction during this new phase of United Nations involvement in Iraq under resolution 1770 (2007). UN وهو قائد محنك ومخلص، سيوفر إرشادا قيما خلال هذه المرحلة الجديدة من عمل الأمم المتحدة في العراق بموجب القرار 1770 (2007).
    32. That decision was (and is) in total agreement with the expectations the Commission has traditionally had of its subordinate body as a think-tank, in particular in this new phase of its work, recently launched with decision 2000/109, Enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. UN 32- وكان هذا القرار (وما زال) يتفق تماماً مع ما كانت تتوقعه اللجنة دائماً من هيئتها الفرعية بوصفها مختبرا للأفكار، وبوجـه خـاص في هذه المرحلة الجديدة من عملها، التي بدأت مؤخراً مع المقرر 2000/109، المتعلق ب " تعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان " .
    68. I call upon the international community and donors to provide all necessary support for the reinforcement of the monitoring and reporting partners of the Task Force, ensuring that adequate information is collected and communicated to appropriate actors and bodies on the impact of violations against children in this new phase of peacemaking in Uganda. UN 68 - وإني أهيب بالمجتمع الدولي والمانحين أن يقوموا بتوفير كافة أشكال الدعم اللازم لتعزيز جهود شركاء فرقة عمل أوغندا في مجال الرصد والإبلاغ بما يكفل، في هذه المرحلة الجديدة من مراحل صنع السلام في أوغندا، جمع المعلومات الوافية عن تأثير هذه الانتهاكات على الأطفال وإيصالها إلى الأطراف الفاعلة والهيئات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more