"this number of" - Translation from English to Arabic

    • هذا العدد من
        
    • ذلك العدد من
        
    • بهذا العدد من
        
    Of this number of PDDs: UN ويشمل هذا العدد من وثائق تنفيذ المشاريع ما يلي:
    this number of statements was sufficient to register him as a candidate. UN وكان هذا العدد من المذكرات كافياً لتسجيله كمرشح.
    Despite this number of offers, improvements in quality have been limited in terms of both the sectoral coverage and the depth of offers. UN ورغم هذا العدد من العروض، ظل تحسن النوعية محدودا من حيث التغطية القطاعية وعمق العروض.
    If this number of victims were to be found in another part of the world, for example in Europe, we would call it a World War. UN ولو وُجِد مثل هذا العدد من الضحايا في أي جزء آخر من العالم، في أوروبا مثلاً، كنا سوف نصفها بأنها حرب عالمية.
    Based on rates achieved during previous investigations of the oil lakes, two 5-person teams working for four months should be sufficient to collect this number of samples. UN وبالاستناد إلى المعدلات التي حددت أثناء عمليات المسح السابقة للبحيرات النفطية، يتوقع أن يكون عمل فريقين قوام كل منهما 5 أشخاص، خلال أربعة أشهر كافياً لجمع ذلك العدد من العينات.
    this number of witnesses was necessary because of threats from members of the army and the head of the CVDC. UN وقد طلب الاستشهاد بهذا العدد من اﻷشخاص نتيجة للتهديدات الصادرة عن أفراد في الجيش ورئيس لجان متطوعي الدفاع المدني.
    Creating this number of jobs in high productivity sectors requires enormous amounts of capital and foreign exchange. UN ويتطلب إيجاد هذا العدد من فرص العمل في قطاعات عالية الإنتاجية مبالغ كبيرة من رؤوس المال والنقد الأجنبي.
    Providing such treatment for this number of tubercular detainees would cost $20,000. UN وتوفير هذا العلاج لمثل هذا العدد من المعتقلين المصابين بمرض السل من شأنه أن يكلف ٠٠٠ ٠٢ دولار.
    Out of this number of calls, 3,204 calls were not directly related to trafficking in human beings only and 13 per cent of them were related to reports on disappearances of persons of age in peacetime. UN ومن هذا العدد من المكالمات، تلقت منظمة أسترا 204 3 مكالمات غير مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالاتجار بالبشر وحده، وتعلقت نسبة 13 في المائة من المكالمات بتقارير عن اختفاء أشخاص بالغين في وقت السلم.
    this number of living trees would normally fill two hectares of woodland, but here, they occupy one-tenth of that area. Open Subtitles هذا العدد من الأشجار الحية كافي بملء 2000 متر مربع من الغابات ولكن هنا .. فهم يشغلون عُشُر تلك المنطقة
    Assuming this is true, the killer would need constant access to get into the vault this number of times. Open Subtitles على إفتراض أنّ هذا صحيح، فإنّ القاتل سيحتاج لصلاحيّة وصول ثابتة للدخول إلى الخزنة هذا العدد من المرّات.
    The cost of financing this number of posts, as well as related non-post requirements, for a 12-month period would be in the order of $31 million net. UN وسيبلغ صافي تكلفة تمويل هذا العدد من الوظائف، وكذلك الاحتياجات ذات الصلة من غير الوظائف، لفترة اثني عشر شهرا ٣١ مليون دولار.
    I.48 The Advisory Committee continues to believe that proactive measures will be needed to deal with the massive staff turnover that this number of retirements represents. UN أولا - 48 وما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد أن اتخاذ تدابير استباقية سيكون ضروريا للتعامل مع معدل الدوران الكبير للموظفين الذي يمثله هذا العدد من حالات التقاعد.
    "'We have not seen anything on this scale before and doubt that the Bosnian Serbs would organize this number of helicopter flights without the active involvement of the Yugoslav Army', the United Nations official, who has seen the military reports, said. Serbia is the dominant republic in Yugoslavia. UN " وقال موظف اﻷمم المتحدة الذي رأى التقارير العسكرية ما يلي: لم نر قبل اﻵن عملية بهذا الحجم، ونشك في أن يتمكن صرب البوسنة من تنظيم هذا العدد من الرحلات الجوية بالطائرات العمودية بدون مشاركة نشطة من جانب الجيش اليوغوسلافي، وصربيا هي الجمهورية المهيمنة في يوغوسلافيا.
    The Secretary-General indicates that when viewed against the current security environment and in the context of similar protection programmes by counterpart law enforcement agencies, this number of officers for close protection of the most senior officials in the United Nations is inconsistent with industry best practices. UN وقد أفاد الأمين العام بأن هذا العدد من الموظفين المخصصين للحماية المباشرة لكبار موظفي الأمم المتحدة، عندما يُنظر إليه في ضوء البيئة الأمنية الحالية، وإذا قيس ببرامج الحماية المماثلة التي تضطلع بها وكالات إنفاذ القانون النظيرة، يتبين أنه لا يتوافق مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها.
    So, of this number of people who didn't have the'right'(because it is the Israelis who will give this right and not according to international law, which considers Jerusalem an occupied city) to live in Jerusalem, many of them are Jerusalemites. " (Mr. Muhammad Jaradat, witness no. 7, A/AC.145/RT.716) UN ولذلك، فمن هذا العدد من الناس ممن لا يملك " الحق " )ﻷن اﻹسرائيليين هم من يمنح هذا الحق، وليس وفقا للقانون الدولي الذي يعتبر القدس مدينة محتلة( في العيش بالقدس، هناك الكثير من المقدسيين. )السيد محمد جرادات، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.716(
    While the arrival of indictees and fugitives may have a consequential effect on the target dates of the completion strategy (see below), for the cause of international justice and denying impunity, the arrival of this number of indictees and fugitives can only be applauded. UN ولئن كانت لقدوم المتهمين والهاربين انعكاسات على المواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز (انظر أدناه)، من أجل قضية تحقيق العدالة الدولية ومنع الإفلات من العقاب، فإن وصول هذا العدد من المتهمين والهاربين لا يمكن إلا أن يكون موضع ترحيب.
    There are currently 15 officers providing executive protection services, however when viewed against the current security environment and in the context of similar protection programmes by counterpart law enforcement agencies, this number of officers for close protection of the most senior officials in the United Nations is inconsistent with industry best practices. UN ويوجد حاليا 15 موظفا يقدمون خدمات الحماية لكبار المسؤولين، إلا أنه عندما ينظر إلى هذا العدد من الموظفين المعنيين بتوفير الحماية المباشرة للمسؤولين التنفيذيين في الأمم المتحدة في ضوء البيئة الأمنية الحالية وفي إطار برنامج الحماية المماثلة لوكالات إنفاذ القانون النظيرة، يتبين أنه لا يتوافق مع أفضل الممارسات المعمول بها في مجال الأمن.
    Owing to the limited office space set aside for interns, the various Receiving Sections and Units of the Tribunal could not accommodate more than this number of interns and legal researchers during the period under review. UN ونظرا للمساحة المحدودة من المكاتب التي خصصت للمتدربين الداخليين، لم تتمكن مختلف الشعب والوحدات المستقبلة لهم من استيعاب ما يزيد على ذلك العدد من المتدربين والباحثين القانونيين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    We still subscribe to this view, as we feel that it is possible to distribute the seats in a fairer way with this number of members and to correct the imbalance that has characterized the Council's membership to date. UN ونحن لا نزال عند هذا الرأي، ﻷننا نشعر أن من المستطاع بهذا العدد من اﻷعضاء توزيع المقاعد على نحو أكثر عدالة، وتصحيح الاختلال في التوازن الذي اتسمت به عضوية مجلس اﻷمن حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more