"this past summer" - Translation from English to Arabic

    • الصيف الماضي
        
    • هذا الصيف
        
    We are hopeful that commitments made this past summer at the donor conference in Bishkek will be fully met. UN ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما.
    I should now like to change topic and recount a small event that took place this past summer. UN أود الآن أن أغير الموضوع وأسرد حادثة صغيرة وقعت في هذا الصيف الماضي.
    this past summer, attacks began to inflict casualties on Israeli citizens. UN وفي الصيف الماضي بدأت الهجمات تلحق خسائر بالمواطنين الإسرائيليين.
    Some representatives may have heard reports from the symposium we conducted this past summer in Toronto. UN وربما سمع بعض الممثلين تقارير عن الحلقة الدراسية التي أجريناها في تورونتو في الصيف الماضي.
    I did some community service there this past summer,and there's this woman who... she lets me stay there sometimes. Open Subtitles لقد عملت في الخدمة الاجتماعية هناك في الصيف الماضي,وهناك هذه الامرأة التي.. قد سمحت لي بالبقاء هناك احياناً
    this past summer at Cheer Camp, all the new seniors had to do a dare. Open Subtitles هذا الصيف الماضي في معسكرِ الهتافِ كُلّ طلبة المراحل النهائية الجدّد كان لا بُدَّ وأنْ يَعمَلُوا تجاسرُ
    The effectiveness of these tools will be enhanced further as the conclusions reached at the Economic and Social Council this past summer are implemented. UN وسوف تتعزز فعاليــة هــذه اﻷدوات أكثر فأكثر عند تنفيذ الاستنتاجات التي توصل اليها فــي الصيف الماضي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Again, some representatives may be aware that over this past summer, meetings involving Palestinian NGOs took place throughout the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem. UN ومرة أخرى، قد يكون بعض الممثلين على علم بأنه عقدت في الصيف الماضي اجتماعات في شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس شاركت فيها المنظمات الفلسطينية غير الحكومية.
    I would like to state that we have been very impressed by the work that has been done by the excellent team under the leadership of Ms. Carolyn McAskie, who left this past summer. UN وأود أن أعرب عن إعجابنا الشديد بالعمل الذي أنجزه الفريق الممتاز بقيادة السيدة كارولين مكاسكي، التي تركت الفريق في الصيف الماضي.
    The Biennial Meeting of States on small arms and light weapons, which this past summer considered the implementation of the Programme of Action, was a significant opportunity to reinvigorate the process. UN إن اجتماع الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي نظر في الصيف الماضي في تنفيذ برامج العمل كان فرصة هامة لإعادة تنشيط العملية.
    Furthermore, the EU welcomes the progress in the implementation of the CARICOM single market and economy, and the further development of CARICOM's regional negotiating machinery, as reaffirmed by the CARICOM heads of Government at their nineteenth meeting, held in Saint Lucia this past summer. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء سوق موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية، ومواصلة التطور في آلية التفاوض اﻹقليمية للجماعة الكاريبية كما أكده من جديد رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في اجتماعهم التاسع عشر المعقود في سانت لوسيا، في الصيف الماضي.
    According to the draft resolution, the General Assembly would welcome the progress made this past summer at the International Meeting on Mine Clearance, at which over 90 Governments were represented. UN وبموجب مشروع القرار، سترحب الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال الصيف الماضي في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام، الذي مُثلت فيه ٩٠ حكومة.
    Fifthly, with respect to terrorism, the attacks that took place this past summer in London, in Egypt and elsewhere make it more necessary than ever that there be a global convention in the war on terror. UN خامسا، بالنسبة للإرهاب، فإن الهجمات التي وقعت في هذا الصيف الماضي في لندن ومصر وأماكن أخرى تجعل من الضروري أكثر من أي وقت مضى إبرام اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Yeah. Since this past summer after my Aunt Sara died. Open Subtitles أجل، وذلك منذ الصيف الماضي بعد وفاة عمّتي (سارّة).
    I went to this camp thing just this past summer. Open Subtitles ذهبنا الى معسكر في الصيف الماضي
    I just want to say that I did not realize what was going on this past summer between my son and... Open Subtitles أودُ أن أقول بأنني لم ادرك بالذي سيحصل في الصيف الماضي بين إبني و ...
    A very concrete step in this regard was the Secretary-General's recent review this past summer of the United Nations mine action strategy for 2001-2005. UN وتمثلت خطوة محددة جدا في هذا الصدد في الاستعراض الذي أجراه الأمين العام مؤخراً في الصيف الماضي لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005.
    Norway and the Netherlands organized an international conference in April on how to combat such illicit brokering; its results were reported back to the first biennial meeting in New York this past summer. UN ونظمت النرويج وهولندا مؤتمرا دوليا في نيسان/أبريل بشأن كيفية مكافحة تلك السمسرة غير المشروعة؛ وأبلغت نتائج المؤتمر إلى اجتماع السنتين الأول الذي عقد في نيويورك في الصيف الماضي.
    The events this past summer have shown that a solution to the Israeli-Palestinian conflict and long-term security for Israel are objectives that cannot be achieved by military means. UN إن الحوادث التي وقعت في الصيف الماضي تظهر أن التوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني والأمن الطويل الأجل لإسرائيل يشكلان هدفين لا يمكن بلوغهما بالوسائل العسكرية.
    The most recent example of the need for a concerted peacekeeping effort is the tragic sequence of events in Israel and Lebanon this past summer. UN وأحدث مثال على الحاجة إلى جهد متضافر لحفظ السلام هو الأحداث المأساوية التي وقعت في إسرائيل ولبنان هذا الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more