"this people" - Translation from English to Arabic

    • هذا الشعب
        
    • لهذا الشعب
        
    At dawn you will occupy the throne and command this people. Open Subtitles عند الفجر. ستحتلين العرش و قيادة هذا الشعب.
    "As this people if atreve to draw out this agony?" Open Subtitles كيف يجرؤ هذا الشعب على إطالة فترة عذابه بهذا الشكل؟
    The crimes committed against this people are a weight on the conscience of mankind as a whole and demonstrate clearly the failure of the international community to put a halt to this tragedy. UN إن الجرائم التي ارتكبت في حق هذا الشعب تثقل ضمير اﻹنسانية كلها وتشير بوضوح الى فشل المجتمع الدولي في وضع حد لهذه المأساة.
    It is our hope now that this people, which is recognized for resourcefulness and a sense of purpose, will at long last be able to exercise its full rights like all other peoples, including the establishment of its State, whose capital would be Al-Quds Al-Shareef. UN ونتطلـع اﻵن إلـى أن يتمكن هذا الشعب المشهود له بالحيوية والتصميم من ممارسة حقوقه كاملة مثل ما نالت الشعوب اﻷخرى حقوقها كاملة، وأن يقيم دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    We particularly appeal to the World Health Organization to intercede energetically with the United Nations, guided by illustrious principles of the ethics of health workers and legal standards of the Constitution of WHO, in favour of an urgent lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, especially of sanctions in the field of health, putting thereby an end to the tragic agony and disastrous misfortune of this people. UN وإننا نناشد منظمة الصحة العالمية بصفة خاصة أن تتدخل بقوة لدى اﻷمم المتحدة، مسترشدة بالمبادئ اﻷخلاقية النيرة للعاملين في المجال الصحي والمعايير القانونية لدستور منظمة الصحة العالمية، من أجل رفع عاجل للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما تلك الجزاءات المفروضة في مجال الصحة، لوضع حد لﻵلام المحزنة وللمحنة المأسوية لهذا الشعب.
    It endeavours to deal with the consequences of the fragmentation of this people, which resisted colonial domination up to 1881 but has been the victim of a systematic policy of encroachment on rural areas following its recent loss of autonomy. UN وتسعى هذه التجربة إلى معالجة النتائج المترتبة على تفتيت هذا الشعب الذي قاوم السيطرة الاستعمارية حتى عام 1881 ولكنه كان ضحية لسياسة منتظمة للتعدي على المناطق الريفية بعد فقدانه مؤخرا لاستقلاله الذاتي.
    According to the amendment, the Finnish Parliament shall hear representatives of the Sámi before deciding on matters closely affecting this people. UN ونص هذا التعديل على أن يستمع البرلمان الفنلندي إلى ممثلي شعب سامي قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسائل التي يكون لها تأثيرا مباشرا على هذا الشعب.
    The Assembly would thus finally be discharging its duties towards this people, who have suffered the greatest tragedy of the twentieth century and are still sacrificing themselves to obtain their legitimate right to build an independent state, with Jerusalem as its capital. UN وبذلك تكون أدت واجبها كاملا تجاه هذا الشعب الذي تعرض ﻷكبر نكبــة في القرن العشرين وما زال يقدم التضحيات الجســام فــي سبيل إحقــاق حقوقــه الوطنيــة المشروعــة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    It is both political and historical in that the basis of the conflict between the two groups, Hutu and Tutsi is political — i.e. power — and is rooted in the history of this people. UN وهو بُعد سياسي وتاريخي في آن معاً ﻷن محور النزاع الذي يفصل بين المجموعتين، الهوتو والتوتسي، محور سياسي هو: سلطة الدولة، ويمتد بجذوره في تاريخ هذا الشعب.
    E for this people, e with this people, we will battle and fight, e never we will fraquejaremos, we will never tire in them, we will never vacilaremos, we will never despair. Open Subtitles font color="#yellow" و من أجل هذا الشعب font color="#yellow" و بواسطة هذا الشعب font color="#yellow" سنكافح و سنقاتل
    Any other approach, aimed at depriving this people of exercising this imprescriptible right, would be a serious violation of international law and contrary to the spirit and letter of the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions adopted since 1965, which have enshrined this right, duly confirmed by the International Court of Justice. UN وسيشكل أي نهج آخر، يهدف إلى حرمان هذا الشعب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف، انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وسيكون مخالفا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة منذ عام 1965، وتم بموجبها تكريس هذا الحق الذي أكدته كذلك محكمة العدل الدولية.
    89. Why is this people which, on its own, was able to rid itself of oppression, a nation steeped in the talent of its writers, poets, storytellers, musicians and singers, incapable of ridding itself of some of its own demons? UN 89- لماذا لا يستطيع هذا الشعب الذي عرف كيف يتحرر من الاضطهاد بمجهوده الخاص والذي يسطع بقريحة أدبائه وشعرائه ورواته ومطربيه ومغنيه، التحرر من بعض القيود التي حاكها بنفسه؟
    256. According to the information available, the main problem faced by this people has been - and continues to be - the assimilationist policy applied to it from the beginning by successive Japanese authorities. UN ٦٥٢- وتفيد المعلومات المتوفرة بأن المشكلة الرئيسية التي يواجهها هذا الشعب كانت وما زالت سياسة الاستيعاب التي اتبعتها إزاءه السلطات اليابانية المتتالية منذ البداية.
    Any other approach, aimed at depriving this people of exercising this imprescriptible right, would be a serious violation of international law and contrary to the spirit and letter of the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions adopted since 1965, which have enshrined this right, duly confirmed by the International Court of Justice. UN وسيشكل اتباع أي نهج آخر يستهدف حرمان هذا الشعب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وسيكون منافيا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بالموضوع التي اتخذتها الأمم المتحدة منذ عام 1965 والتي كرست ذلك الحق الذي أكدته كذلك محكمة العدل الدولية.
    In fact, the thinness of Morocco's statement stems from its inability to explain to the international community why it is keeping an entire people under occupation and why, against the unanimous will of that same community, it continues to deny this people the right to self-determination and to reject the various United Nations peace plans after having accepted them. UN والحقيقة أن تهافت خطاب المغرب يعزى إلى عدم قدرته على أن يوضح للمجتمع الدولي سبب إخضاعه شعبا بأكمله للاحتلال وسبب مواصلته، رغما عن الإرادة الإجماعية لهذا المجتمع الدولي نفسه، إنكار حق هذا الشعب في اختيار مصيره بحرية ورفض مختلف خطط الأمم المتحدة للسلام بعد قبولها.
    You have made this people trust in a lie. Open Subtitles لقد جعلت هذا الشعب يثق فى كذب
    While we reiterate our support for the people and the Government of Bosnia and Herzegovina, we call upon the international community to continue its efforts to put an end to the genocide that targets this people and we commend the efforts deployed by all those countries that support or are engaged in the search for a just, lasting and comprehensive settlement to this problem. UN ظل السودان يتابع عن كثب اﻷوضاع في البوسنة والهرسك، حيث يواجه شعب البوسنة حملات التصفية العرقية واﻹبادة الجماعية، وإننا إذ نؤكد وقوفنا مع شعب البوسنة والهرسك وحكومته نطالب المجموعة الدولية بمواصلة جهودها لوقف اﻹبادة التي يتعرض لها هذا الشعب. ونشيد في هذا الصدد بكل الدول التي دعمت وتدعم الجهود الرامية ﻹيجاد حل عادل وشامل للمسألة.
    " Recognition as the indigenous territory of the Sirionó people is granted to the area traditionally occupied by this people and delimited by their ancestors by the 36 natural landmarks in " El Ebiato " , San Javier canton, Cercado province, in the department of Beni ... UN " الاعتراف بأرض أصلية لشعب سيريونو في المنطقة التي يحتلها هذا الشعب تقليدياً والتي حددها أسلافه بالعلاقات الطبيعية الست والثلاثين في " اﻹبياتو " ، وكانتون سان خافير، ومحافظة تشيركادو في مقاطعة بيني ....
    249. One of the tribunal's recommendations is that " the United States and the world should recognize the inherent sovereignty and right to self-determination " of this people and " the right to decolonization under General Assembly resolution No. 1514 (XV) " , as well as that people's right to recover " without delay " the lands belonging to it, including the " restoration of its rights to its waters " . UN ٩٤٢- وانطوت إحدى توصيات المحكمة على أن " تعترف الولايات المتحدة ويعترف العالم بحق هذا الشعب اﻷساسي في التمتع بسيادته وحقه في تقرير مصيره " و " بحقه في التخلص من الاستعمار عملاً بقرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د-٥١( " ، فضلاً عن الاعتراف بحق هذا الشعب في أن يسترجع أراضيه " دون إبطاء " ، بما في ذلك " استرداد حقوقه في استغلال مياهه " )٣٠١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more