Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
this perception has affected the working relationships and trust between the humanitarian organizations and the affected populations. | UN | وقد أثر هذا التصور في علاقات العمل والثقة بين المنظمات الإنسانية والفئات المتضررة. |
In the late 1980s and early 1990s, this perception changed. | UN | ثم تغيرت هذه النظرة في أواخر الثمانينات وبداية التسعينات. |
While this perception was certainly widespread, countered another participant, it was, in fact, not valid. | UN | ودفع مشارك آخر بأنه في الوقت الذي يعتبر فيه هذا المفهوم مفهوما واسع الانتشار بالفعل فهو غير صحيح في الواقع. |
Since systems are in place that allow a transfer of resources, this perception is likely rooted in inadequate staff knowledge of systems and processes. | UN | ونظرا لوجود النظم التي تسمح بنقل الموارد، فقد يكون هذا الفهم راسخا في معارف الموظفين القاصرة المتعلقة بالنظم والعمليات. |
The coming years will show whether this perception of population retention is justified. | UN | وستبين السنوات المقبلة ما إذا كان هناك ما يبرر هذه الرؤية بشأن احتفاظ توكيلاو بسكانها. |
23. The Special Rapporteur's experience on various country visits in the past validates this perception. | UN | 23 - هذا التصور تؤكده تجربة المقررة الخاصة المستمدة من زياراتها لمختلف البلدان في الماضي. |
The recent annual meeting in Australia of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) reinforces this perception. | UN | والاجتماع السنوي الذي عقد مؤخرا في استراليا للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا يعزز هذا التصور. |
The accession negotiations that we hope to be conducting in the near future will be guided by this perception. | UN | وإن مفاوضات الانضمام التي نأمل بأن تجري في المستقبل القريب ستستلهم هذا التصور. |
this perception has been confirmed by the repeated failure of Parliament to gather a quorum, which has impeded the adoption of key legislation. | UN | وتأكد هذا التصور بتكرار فشل البرلمان في تحقيق النصاب القانوني اللازم لانعقاده، وهو ما عرقل اعتماد تشريعات رئيسية. |
this perception could further radicalize some Kosovo Albanian nationalist elements and may place Kosovo's minorities under increased threat. | UN | وقد يؤدي هذا التصور إلى زيادة تطرف بعض العناصر الوطنية الألبانية في كوسوفو، وربما يضع أقليات كوسوفو تحت خطر متزايد. |
this perception may create a reluctance to support small enterprises. | UN | لذلك قد يبعث هذا التصور على التردد في دعم المؤسسات الصغيرة. |
While this perception cuts across the whole internal justice system, it is particularly acute in field duty stations. | UN | وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية. |
Unfortunately, this perception is false. Israel is not a benign occupier of the West Bank, Gaza and East Jerusalem. | UN | ولكن هذا التصور زائف بكل أسف، فاحتلال إسرائيل للضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية ليس بالاحتلال الحميد. |
this perception was reinforced when a number of plenary meetings were postponed as a result of delays in the renovation of the plenary hall and disagreement among the main Kosovo Albanian parties regarding seating arrangements. | UN | وتعزز هذا التصور حينما أرجئ انعقاد عدد من هذه الجلسات بسبب التأخر من الانتهاء من أعمال تجديد القاعة العامة والخلاف الذي نشأ بين الأحزاب الألبانية الرئيسية في كوسوفو بشأن ترتيبات الجلوس. |
this perception is shared by the appropriate government officials in a number of countries, including Canada, New Zealand and Guatemala. | UN | ويشاطرهم هذه النظرة المسؤولون المختصون الحكوميون في عدد من البلدان، بما فيها كندا ونيوزيلندا وغواتيمالا. |
Changing this perception and boosting risk management capacity can unlock a large volume of new lending. | UN | ويمكن لتغيير هذه النظرة وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر أن يحرر كميات كبيرة من القروض الجديدة. |
The cause of this is historical, but this perception is now more widespread and stark, 51 years after the creation of the Organization. | UN | وسبب هذا اﻷمر تاريخي، لكن هذا المفهوم هو اﻵن أكثر انتشارا وتصلبا بعد ٥١ عاما من إنشاء المنظمة. |
this perception and approach is also reflected in follow-up activities which were initiated by the implementation of the pilot project in each of the six countries. | UN | ويتجلى أيضا هذا الفهم وهذا النهج في أنشطة المتابعة التي استهلت بتنفيذ المشروع الرائد في كل بلد من البلدان الستة. |
The coming years will show whether this perception of population retention is justified. | UN | وستبين السنوات المقبلة ما إذا كان هناك ما يبرر هذه الرؤية للاحتفاظ بالسكان. |
this perception is particularly prevalent in the context of UNDP-supported programmes and projects. | UN | وهذا التصور يسود بصورة خاصة في سياق البرامج والمشاريع التي تتلقى الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
this perception has grown and become widely understood. | UN | لقد نما هذا اﻹدراك وأصبح مفهوما على نطاق واسع. |
Isolated attacks and destruction of religious symbols, such as gravestones, have contributed to this perception. | UN | ومما أسهم في تكوين هذا الانطباع الاعتداءات المتفرقة وتدمير الرموز الدينية، مثل شواهد القبور. |