"this perspective that" - Translation from English to Arabic

    • هذا المنظور
        
    It is from this perspective that Japan actively provides intellectual, personnel and financial contributions to international aid organizations. UN ومن هذا المنظور تقدم اليابان بنشاط مساهمات فكرية وفي مجال الموظفين والتبرعات المالية لمنظمات المعونة الدولية.
    They are always complex and multifaceted, and it is from this perspective that I wish to make brief remarks on freedom and the dual Haitian revolutions. UN إنها معقدة ومتعددة الوجوه دائما، ومن هذا المنظور أود أن أقدم ملاحظات موجزة بشأن الحرية والثورتين الهايتيتين.
    It is no doubt from this perspective that the philosophy underlying the programme and action of the University for Peace is established. UN ومما لا شك فيه، أن الفلسفة الكامنة وراء برنامج وأعمال جامعة السلم أقِرت من هذا المنظور.
    It is from this perspective that the European Union sees dialogue among civilizations. UN ومن هذا المنظور ينظر الاتحاد الأوروبي إلى الحوار بين الحضارات.
    It is from this perspective that we encourage further progress and await hopefully the consolidation of this progress. UN ومن هذا المنظور بالذات نشجع على مواصلة إحراز التقدم، وننتظر برجاء توطيد هذا التقدم.
    It is from this perspective that the concept of human security has emerged that inspired Chile's participation in the Human Security Network. UN ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري.
    It is from this perspective that we see the establishment of the International Tribunal for Rwanda. UN ومن هذا المنظور ننظر إلى إنشاء المحكمة الدولية لرواندا.
    It is precisely from this perspective that Japan has been stressing the importance of enhancing the legitimacy and credibility of the Council by improving its functioning. UN ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه.
    It is only from this perspective that we can include the term " various forms of the family " , respecting the various cultures, traditions and religions. UN ومن هذا المنظور وحده يمكننا أن ندرج عبارة " تنوع أشكال اﻷسرة " ، احتراما لمختلف الثقافات والتقاليد واﻷديان.
    31. It is from this perspective that we must envisage the role of the Preparatory Committee for the World Summit. UN ٣١ - ومن خلال هذا المنظور ينبغي لنا أن نتصور دور اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    It is from this perspective that my delegation supports the Secretary-General's recommendation to emphasize the bottom-up, country-driven programming of development resources, which should be provided without conditionalities. UN ومن هذا المنظور يؤيد وفد بلادي توصية اﻷمين العام للتركيز على البرمجة من أسفل ﻷعلى ووفقا لكل بلد على حدة بالنسبة للموارد اﻹنمائية التي ينبغي أن توفر دون مشروطيات.
    8. It is clear from this perspective that the CD's rule of procedure is being misinterpreted and misused. UN 8- ويتّضح من هذا المنظور أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح يُساء تفسيره واستخدامه.
    It is this perspective that is spurring African countries to focus on the key requirements of developing the continent's infrastructure and promoting trade and economic links among themselves. UN ويحفز هذا المنظور البلدان الأفريقية على التركيز على المتطلبات الرئيسية لتطوير البنية التحتية في القارة، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية فيما بينها.
    It is with this perspective that we participate in this debate, and I must tell the Assembly that, as my mother is an Afghan, I also participate with a share of Afghan blood. UN وانطلاقا من هذا المنظور نشارك في هذه المناقشة، ولا بد لنا من أن نبلغ الجمعية بذلك، وبما أن والدتي أفغانية فإني أشارك بنصيبي من الدم الأفغاني.
    It is from this perspective that the lessons from the evaluation of the New Agenda for the Development of Africa are drawn, in the hope that they would prove valuable in pursuing both the design of the New Partnership's mechanisms and its implementation. UN ومن هذا المنظور تستخلص الدروس من تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، على أمل أن تكون فيها عبر مجدية في متابعة تصميم آليات الشراكة الجديدة وتنفيذها.
    It is with this perspective that two lessons-learning workshops were organized in December 2001 and February 2002 on Afghanistan in an effort to compile a broad base of knowledge that would help with the country's reconstruction process. UN ومن هذا المنظور عُقدت حلقتا عمل للاستفادة من الدروس في كانون الأول/ديسمبر 2001 وشباط/فبراير 2002 بشأن أفغانستان سعيا لتجميع قاعدة واسعة من المعرفة تساعد في عملية إعادة تعمير هذا البلد.
    It is from this perspective that we aspire to play a larger role in the life of our societies, now more than ever, because today the very way in which we define, understand and value human beings is being profoundly affected by advances in science, technology, health and information. UN ومن هذا المنظور نطمح إلى القيام بدور أكبر في حياة مجتمعاتنا نظرا إلى أن الطريقة التي بها نعرف الكائن البشري ونفهمه ونقيمه تتأثر تأثيرا أعمق من أي وقت مضى بالتقدم في العلوم والتكنولوجيا والصحة والمعلومات.
    It is in this perspective that the ICRC participates in United Nations multilateral coordination mechanisms and structures, both at Headquarters and in the field, such as the Inter-Agency Standing Committee, of which it is a standing invitee, and the United Nations country teams. UN ومن هذا المنظور تشارك لجنة الصليب الأحمر في آليات وهياكل الأمم المتحدة المتعددة الأطراف للتنسيق، سواء في المقر أو في الميدان، مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي هي مدعوة دائمة فيها، والأفرقة القطرية لبلدان الأمم المتحدة.
    It is from this perspective that Bangladesh wholeheartedly welcomes the report (A/52/871) of the Secretary-General, on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. UN وانطلاقا من هذا المنظور ترحب بنغلاديش ترحيبا حارا بتقرير اﻷمين العام )A/52/871(، عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    It is in this perspective that - without wishing to prejudge in any way the working group's findings - I would call attention to Italy's specific proposals in response to the Secretary-General's questionnaire, which were also mentioned in the statement by the Italian Foreign Minister, Beniamino Andreatta, to the General Assembly. UN ومن هذا المنظور - ودون الرغبة في الحكم مسبقا بـأي طريقة علــى النتائج التي سيتوصل إليها الفريق العامل - أود أن ألفــت الانتباه إلــى المقترحات المحددة التي تقدمت بها ايطاليا استجابة لاستبيان اﻷمين العام، والتي ذكرت أيضا في البيان الذي أدلى به وزير الخارجية الايطالي، بنيامينو أندرياتا أمام الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more