"this policy in" - Translation from English to Arabic

    • هذه السياسة في
        
    • هذه السياسة من
        
    • بهذه السياسة في
        
    • لهذه السياسة في
        
    The Division introduced this policy in 1998 and will continue to use this medium in future addresses to the nation. UN وقد طبَّق القسم هذه السياسة في عام 1998 وسيستمر في استخدام هذه الوسيلة في خطاب الأمة في المستقبل.
    The continuation of this policy in recent years reveals clearly that Israel has never pursued any kind of peace with the Palestinian people. UN ويكشف استمرار هذه السياسة في السنوات الأخيرة بوضوح أن إسرائيل لا تتوخى أبدا تحقيق أي نوع من السلام مع الشعب الفلسطيني.
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    I see an important direction for this policy in expanding the number of owners, creating opportunities for all wishing to do so to open their own business. UN وإني أرى اتجاها مهما نحو اتباع هذه السياسة في زيادة عدد الملاك وإتاحة فرص إنشاء اﻷعمال الخاصة لجميع الراغبين في ذلك.
    Already these countries are beginning to enjoy the benefits of this policy in the form of economic progress, political consolidation, and social stability. UN وهذه البلدان بدأت بالفعل في التمتع بما تحققه هذه السياسة من فوائد في شكل تقدم اقتصادي واستقرار سياسي واجتماعي.
    In principle, management agrees that UNDP needs to expand its presence outside of the capitals in conflict-affected countries and has initiated this policy in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Uganda UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على ضرورة توسيع البرنامج لوجوده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد بدأت العمل بهذه السياسة في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال.
    Thus, the Government is committed to finalizing this policy in the near future. UN وعليه، فالحكومة ملتزمة بوضع الصيغة النهائية لهذه السياسة في المستقبل القريب.
    China will not change this policy in future. UN ولن تقوم الصين بتغيير هذه السياسة في المستقبل.
    We will follow this policy in our bilateral and multilateral cooperation. UN وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف.
    This is evidenced by the fact that the Board itself has not objected to the consistent application of this policy in the past. UN ويتجلى ذلك في عدم اعتراض المجلس نفسه على تطبيق هذه السياسة في الماضي بشكل ثابت.
    However, there are also a number of problems in advancing this policy in Kyrgyzstan. UN على أنه يوجد أيضاً عدد من المشاكل فيما يتعلق بتطبيق هذه السياسة في قيرغيزستان.
    UNFPA will further revise this policy in early 2014. UN وسيواصل الصندوق تنقيح هذه السياسة في أوائل عام 2014.
    We will remain fully committed to continuing this policy in the future. UN وسنظل ملتزمين كل الالتزام بمواصلة هذه السياسة في المستقبل.
    And we are determined to pursue this policy in a context of dialogue and understanding of the interests and problems of all those that sincerely share these aims. UN ونحن مصممون على انتهاج هذه السياسة في سياق الحوار وفهم مصالح ومشاكل جميع من يشاطروننا هذه اﻷهداف بإخلاص.
    It will continue to pursue this policy in the future. UN وهي ستواصل اتباع هذه السياسة في المستقبل.
    In principle management agrees that UNDP needs to expand its presence outside of the capitals in conflict-affected countries and has already undertaken this policy in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Nepal. UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على احتياجات البرنامج الإنمائي لتوسيع تواجده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد سبق لها أن نفذت هذه السياسة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديموقراطية وأوغندا ونيبال.
    The mission intends to reflect the implementation of this policy in its 2005/06 budgetary estimates. UN وتنوي البعثة أن تعكس تنفيذ هذه السياسة في تقديراتها لميزانية الفترة 2005/2006.
    The Minister of Health endorsed this policy in June 1998. UN وأقر وزير الصحة هذه السياسة في حزيران/يونيه 1998.
    In conclusion, the Deputy Director stated that there exists a well-defined policy on refugee women, and the real challenge facing UNHCR is to implement this policy in its field operations. UN وفي الختام ذكرت نائبة المدير أن هناك سياسة محددة جيدا بشأن المرأة اللاجئة، وأن التحدي الحقيقي الذي يواجه المفوضية هو تنفيذ هذه السياسة في عملياتها الميدانية.
    Furthermore, the Ministry lacks the institutional capacity and authority to enforce this policy in remote mining areas. UN علاوة على ذلك، تفتقـر الوزارة إلى القـدرة والسلطة اللازمتين من الناحية المؤسسيـة لإنفاذ هذه السياسة في مناطق التعدين النائية.
    It pursues this policy in the spirit of international cooperation and in keeping with the Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. UN وهي تنتهج هذه السياسة من منطلق التعاون الدولي وفي إطار الالتزام بالدستور، الذي يحظر استخدام القوة باعتبارها وسيلة لحل الصراعات الدولية.
    Armenia adheres to this policy in all its dealings, from its approach to cooperation with international organizations to the process of becoming a member of the World Trade Organization. UN إن أرمينيا تتمسك بهذه السياسة في كل تعاملاتها، ابتداء من نهجها في التعاون مع المنظمات الدولية إلى عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    An important characteristic of the humane quality of this policy in our country is the determination to promote women in all spheres of social life and to eliminate the attitude that the woman is only a mother, that her biological function is only to give birth , that she must remain a housewife, isolated in the household, taking care of the children. UN ومن السمات الهامة للمنحى الإنساني لهذه السياسة في جمهورية مقدونيا ذلك التصميم على تشجيع المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والقضاء على الموقف المتمثل في أن المرأة ليست سوى أم وظيفتها البيولوجية الانجاب فحسب، وعليها أن تظل ربة بيت، معتكفة داخل الأسرة المعيشية،تقوم برعاية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more