"this policy of" - Translation from English to Arabic

    • هذه السياسة
        
    • وهذه السياسة
        
    • لهذه السياسة
        
    Thus, not only the executive but also the other branches of Government have participated in formulating this policy of the Costa Rican State. UN وهكذا، لم تقتصر المشاركة في صوغ هذه السياسة العامة لدولة كوستاريكا على الجهاز التنفيذي وحده وإنما شملت أيضاً سائر أفرع الحكومة.
    In the context of this policy, of the 502 churches and 17 monateries and other religious sites in the occupied areas, hundreds have been desecrated, converted into depots of the occupation army or even into stables. UN وفي إطار هذه السياسة فإن المئات من الكنائس البالغ عددها 502 كنيسة و17 ديراً وأماكن دينية أخرى في المناطق المحتلة قد دُنِّست أو حوِّلت إلى مستودعات للجيش التركي أو حتى إلى حظائر للماشية.
    They will be produced and transferred only in compliance with this policy of restraint. UN ولن يتم إنتاجها ونقلها إلا بما يتمشى مع هذه السياسة الانضباطية.
    this policy of gaining access to the international market implies, as one of its basic elements, strengthening the process of integration in our region. UN وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا.
    this policy of active partnership promotes better dialogue with Governments on improvement of the performance standards and working conditions of public employees. UN وهذه السياسة القائمة على الشراكة النشطة تعمل على تحسين الحوار مع الحكومات بشأن تحسين معايير أداء الموظفين الحكوميين وظروف عملهم.
    Given your responsibilities, we appeal to you to put an end to this policy of seeking vengeance on the people of Iraq and we urge you to intervene so that the holds placed on electricity sector contracts and contracts in other sectors may be lifted. UN وانطلاقا من مسؤوليتكم، نناشدكم وضع حد لهذه السياسة التي تهدف إلى الانتقام من شعب العراق ونطالب بتدخلكم لرفع التعليق عن عقود قطاع الكهرباء وعقود بقية القطاعات.
    We are pleased to note that the Security Council has pursued this policy of holding open debates on the issue. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Against this policy of quiet deportation and increasingly severe living conditions, Jabal Abu Ghneim looms ominous. UN وإزاء هذه السياسة القائمة على الترحيل الهادئ، واﻷحوال المعيشية التي تزداد قساوة، يلوح في اﻷفق جبل أبو غنيم كنذير شؤم.
    The Government will continue this policy of open and constructive engagement. UN وستواصل الحكومة هذه السياسة بالمشاركة المفتوحة البناءة.
    this policy of health prophylaxis is aimed, on a voluntary basis, at all future mothers. UN وتتوجه هذه السياسة في مجال الوقاية الصحية، على أساس طوعي، إلى جميع أمهات المستقبل.
    this policy of the Government and current labour legislation do not allow persons under the age of 15 to enter into formal employment. UN ولا تسمح هذه السياسة الحكومية وتشريعات العمل الراهنة للأشخاص الذين تقل سنّهم عن 15 عاماً الالتحاق بسوق العمل الرسمي.
    It will maintain this policy of employing persons with disabilities and carrying out publicity campaigns promoting the hiring of such persons as public servants. UN وستستمر الحكومة في اتباع هذه السياسة المتمثلة في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وقيادة حملات الدعاية للتشجيع على توظيف هؤلاء الأشخاص كموظفين عموميين.
    This policy, of course, deserves profound reflection. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه السياسة تستدعي التفكير المتعمق.
    this policy of Albania and the support of some other countries in this respect constitutes a direct threat to the political stability of the region and adversely affects the ongoing attempts to resolve the existing tensions. UN وإن هذه السياسة التي تتبعها ألبانيا والدعم الذي تقدمه إلى بعض البلدان اﻷخرى في هذا الصدد يشكلان تهديدا مباشرا للاستقرار السياسي في المنطقة يؤثر تأثيرا عكسيا على المحاولات الجارية لحل التوترات الراهنة.
    this policy of the Democratic People's Republic of Korea is a good reflection of the unique and special security environment to which the country has been exposed for decades under continuing external nuclear threat and blackmail. UN هذه السياسة التي تنتهجها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انعكاس جيد للبيئة الأمنية الفريدة والاستثنائية التي ظل البلد يتعرض لها طوال عقود في ظل استمرار التهديد والابتزاز النووي الخارجي.
    this policy of the United States to extradite its own nationals should also be highlighted as a good practice. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى هذه السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة والقائمة على تسليم المجرمين من مواطنيها باعتبارها من الممارسات الجيدة.
    United States citizens are likewise suffering the effects of this policy of their Government, which prevents them from fully exercising their constitutional rights and liberties in their relations with Cuba. UN إن مواطني الولايات المتحدة يعانون بالمثل من آثار هذه السياسة التي تتبعها حكومتهم، التي تمنعهم من الممارسة التامة لحقوقهم وحرياتهم الدستورية في علاقاتهم مع كوبا.
    this policy of double standard, in fact, eggs Japan on to nuclear armament. UN وهذه السياسة ذات الوجهين إنما تحث اليابان في واقع اﻷمر على مواصلة تسلحها النووي.
    this policy of transparency and professional cooperation with the IAEA remains in force, as evidenced by the recent invitation by President F. W. de Klerk to the IAEA to undertake a further inspection visit to South Africa in connection with South Africa's past nuclear weapons programme. UN وهذه السياسة التي تقوم على الوضوح والتعاون المهني مع الوكالة لا تزال سارية، مثلما يتضح ذلك من الدعوة التي وجهها مؤخرا الرئيس ف. و. دي كليرك الى الوكالة للقيام بزيارة تفتيشية أخرى الى جنوب افريقيا فيما يتصل ببرنامج اﻷسلحة النووية السابق في جنوب افريقيا.
    Combined with the incessant military attacks, this policy of the illegal blockade and closure of the Gaza Strip constitutes nothing less than the collective punishment of an entire people. UN وهذه السياسة القائمة على الحصار والإغلاق غير القانونيين لقطاع غزة، مقترنة بالهجمات العسكرية المستمرة، ليست سوى عقاب جماعي لشعب بأكمله.
    “The far-reaching effects of this policy of closure become evident when we consider the fact that, in 1998, Israel closed the West Bank and Gaza Strip fully for 24 days and partially for 28 days. UN " وتغدو اﻵثار البعيدة لهذه السياسة واضحة حينما ننظر إلى أن إسرائيل قامت، في عام ١٩٩٨، بإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة بشكل كامل لمدة ٢٤ يوما وبشكل جزئي لمدة ٢٨ يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more