Accordingly the Panel finds this portion of the Claim to be compensable in full, and recommends an award of US$552,020. | UN | ويرى الفريق، بالتالي، أن هذا الجزء من المطالبة قابل للتعويض بالكامل، ويوصي بدفع تعويض قدره 020 552 دولاراً. |
Accordingly, this portion of the Claim is not compensable. | UN | وبالتالي، لا يخضع هذا الجزء من المطالبة للتعويض. |
The Panel recommends no compensation for this portion of the Claim. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
For that reason, expenses related to this portion of the Claim have been eliminated. | UN | ولهذا السبب، ألغيت النفقات المتصلة بهذا الجزء من المطالبة. |
The Panel is thus unable to recommend any compensation in respect of this portion of the Claim. | UN | ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة. |
The evidence submitted in support of this portion of the Claim indicates that losses were suffered. | UN | 111- وتفيد الأدلة المقدمة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة بوجود خسائر فعلاً. |
Bangladesh Consortium originally classified this portion of the Claim as contract losses, but it is more appropriately classified as a claim for payment or relief to others. | UN | 109- وكان كونسورتيوم بنغلاديش في الأصل قد صنف هذا الجزء من مطالبته باعتباره خسائر عقود، لكن من الأنسب أن يصنفه باعتباره مطالبة بمدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
The Panel recommends compensation for this portion of the Claim. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض بشأن هذا الجزء من المطالبة. |
Consequently, no compensation is recommended for this portion of the Claim. | UN | ومن ثم، لا يوصى بالتعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
Consequently, the Panel recommends no award of compensation for this portion of the Claim. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
Consequently, this portion of the Claim is not compensable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Consequently, this portion of the Claim is not compensable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Consequently, this portion of the Claim is not compensable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation for this portion of the Claim. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويض مقابل هذا الجزء من المطالبة. |
The Panel therefore recommends that this portion of the Claim be reclassified to loss of profits. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت. |
Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for this portion of the Claim. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
However, according to Fujita, many other relevant documents relating to this portion of the Claim were kept in Fujita’s Baghdad office. Consequently, Fujita stated that it was unable to provide any additional supporting documentation.2. | UN | إلا أن مستندات كثيرة ذات صلة تتعلق بهذا الجزء من المطالبة أبقيت في مكتب Fujita في بغداد، كما تقول الشركة، وبالتالي، ذكرت الشركة أنها لم تستطع تقديم مستندات داعمة إضافية. |
The Panel recommends no compensation for this portion of the Claim as the claimant has provided no evidence of the need for these additional dishes, or that the purchase of the additional dishes was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلاً على حاجته إلى هذه اﻷطباق الاضافية أو على أن شراء أطباق اضافية قد أتى كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Panel finds that the Commonwealth War Graves Commission claim fails to meet the evidentiary standard established by the Rules and therefore does not recommend the award of any compensation in respect of this portion of the Claim. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة الخاصة بلجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب لا تستوفي معاييرالإثبات المنصوص عليها في القواعد، ولذلك فإنه لا يوصي بمنح أي تعويضاً فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة. |
The evidence produced in support of this portion of the Claim by the Claimant in response to the Panel’s procedural order includes “trust deposit receipts” acknowledged by Iraqi officials after 2 August 1990. | UN | ٢٠٨- وتشمل اﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من المطالبة ردا على الطلب اﻹجرائي للفريق " إيصالات بإيداع اﻷمانة " أقرها مسؤولون عراقيون بعد ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠. |
The evidence submitted in support of this portion of the Claim indicates that the assistance was provided pursuant to decisions of the Government of the Federal Republic of Germany taken on 17 and 24 April 1991. | UN | 93- يستفاد من الأدلة المقدمة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة أن تقديم المساعدة كان عملاً بمقررين اتخذتهما حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في 17 و24 نيسان/أبريل 1991. |
Bangladesh Consortium originally classified this portion of the Claim as one for contract losses, but it is more appropriately classified as a claim for financial losses. | UN | 117- لقد صنّف كونسورتيوم بنغلاديش هذا الجزء من مطالبته في الأصل باعتباره أحد خسائر العقود، لكن من الأنسب أن يصنف باعتباره مطالبة بالخسائر المالية. |
this portion of the Claim was also reviewed and confirmed by the firm of loss adjusters retained by the Claimant. | UN | وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة. |