"this premise" - Translation from English to Arabic

    • هذه الفرضية
        
    • هذا الافتراض
        
    • وهذا الأساس
        
    • هذه المقدمة
        
    • وهذه الفرضية
        
    The right of States to the peaceful use of nuclear energy rests on this premise. UN ويستند حق الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية على هذه الفرضية.
    It was questioned whether this premise should be changed throughout the revised Model Law. UN واستُفسر عما إذا كان ينبغي تغيير هذه الفرضية في القانون النموذجي بأكمله.
    And again from this premise has also flowed a number of critical initiatives and efforts in order to respond to your request. UN وبناءً على هذه الفرضية أيضاً انطلق عدد من المبادرات الحاسمة وبُذلت الجهود من أجل الاستجابة لطلبكم.
    On this premise, my Government made education free to all from primary to tertiary levels. UN وعلى أساس هذا الافتراض جعلت حكومة بلدي التعليم مجانيا من المرحلة الابتدائية إلى مرحلة التعليم الجامعي.
    this premise led the United Nations Legal Counsel to state: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى قول ما يلي:
    Proceeding from this premise, I would like to share with the Assembly some preliminary ideas on how to ensure an effective follow-up. UN وانطلاقا من هذه المقدمة المنطقية، أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار المبدئية بشأن كيفية كفالة المتابعة الفعالة.
    this premise holds true for the failure of the Organization in Iraq, the Middle East, Western Sahara and other places. UN وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى.
    Existing evidence seems to refute this premise, however, and some studies question whether globalization in its current form can contribute to reducing inequalities worldwide. A. Globalization: asymmetries and the loss of policy space UN بيد أن الدلائل الحالية تنفي هذه الفرضية على ما يبدو، بل إن بعض الدراسات تشكك في قدرة العولمة بشكلها الحالي على المساهمة في الحد من أوجه عدم المساواة في العالم.
    this premise is based on the Panel's understanding of the materials that were before the Governing Council at the time it established the late-claims programme. UN وتقوم هذه الفرضية على فهم الفريق للمواد التي كانت معروضة على مجلس الإدارة عندما وضع برنامج المطالبات المتأخرة.
    At times, this premise obstructed the understanding of the need for ongoing human rights education and professional development. UN ففي بعض الأحيان، تقف هذه الفرضية عائقاً أمام فهم الحاجة إلى التثقيف والتطوير المهني المستمر في مجال حقوق الإنسان.
    The modest proposal that I made for the size of the post-ONUSAL team was predicated on this premise, which regrettably has not materialized. UN وقد كان اقتراحي المتواضع الذي قدمته بشأن حجم الفريق التالي لانتهاء البعثة مبنيا على هذه الفرضية التي لم تتحقق لسوء الطالع.
    On this premise, the expert group meeting identified the obligations of various actors, at the three stages of a peace process, to enhance attention to gender equality and the participation of women. UN واستنادا إلى هذه الفرضية حدد اجتماع فريق الخبراء واجبات مختلف الأطراف خلال المراحل الثلاث لعملية السلام، من أجل زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    He explains that since his conviction was based on the presumed compatibility of the Fisheries Management system with human rights, he is requesting the Committee to determine the validity of this premise. UN ويوضح أنه لما كانت إدانته تقوم على افتراض توافق نظام إدارة مصائد الأسماك مع حقوق الإنسان، فإنه يطلب إلى اللجنة البت في صحة هذه الفرضية.
    A number of participants also underlined the critical importance of burden and responsibility-sharing, and noted the fact that the entire Conference process is based on this premise. UN وأكد عدد من المشتركين أيضا اﻷهمية الحاسمة لتقاسم اﻷعباء والمسؤوليات، وأشار إلى أن عملية بلدان رابطة الدول المستقلة برمتها تقوم على هذه الفرضية.
    21. this premise has also informed further interpretation of the Genocide Convention. UN 21 - وساهمت هذه الفرضية أيضا في توجيه التفسيرات اللاحقة لاتفاقية الإبادة.
    By contrast, other judges took the position that torture cannot constitute a function of a head of State, and used this premise to argue that waiver was not at issue. UN وعلى النقيض من ذلك ارتأى آخرون أن التعذيب لا يمكن أن يشكل مهمة من مهام رئيس الدولة واستندوا إلى هذه الفرضية للقول بأن التنازل ليس موضع خلاف().
    The full and timely implementation of these business plans depends on this premise. UN وعلى هذا الافتراض يستند تنفيذ خطط العمل على نحو كامل وفي الوقت المناسب.
    Given this premise, it is crucial to strengthen the disarmament and non-proliferation regimes and to find a peaceful solution to disputes. UN وبناء على هذا الافتراض المنطقي، من الأهمية الحاسمة تعزيز نظامي نزع السلاح وعدم الانتشار والتوصل إلى حلول سلمية للنزاعات.
    The conclusion to be drawn from this premise is that the world community's involvement in peacemaking efforts to resolve conflicts in the territory of the former USSR must entail controlling the actions of the Russian Federation. UN والنتيجة التي تستخلص من هذا الافتراض هي أن مشاركة المجتمع العالمي في جهود صنع السلم المبذولة لحل المنازعات في أراضي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لا بد أن تتطلب السيطرة على تصرفات الاتحاد الروسي.
    this premise led the United Nations Legal Counsel to state: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى قول ما يلي:
    this premise led the United Nations Legal Counsel to state: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى القول بأنه:
    From this premise, there is increasing recognition in the region of the importance of cultural dimensions in inducing and managing development. UN ومن خلال هذه المقدمة المنطقية، هناك إدراك متزايد في المنطقة بأهمية الأبعاد الثقافية في دفع التنمية وإدارتها.
    this premise justifies issuance by the Authority of guidelines for the collection of baseline data against which potential impacts may be assessed. UN وهذه الفرضية هي التي تبرر إصدار السلطة مبادئ توجيهية لجمع البيانات اﻷساسية التي تقيﱠم في ضوئها اﻵثار المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more