"this principle in" - Translation from English to Arabic

    • هذا المبدأ في
        
    • بهذا المبدأ في
        
    • هذا المبدأ فيما
        
    • لهذا المبدأ في
        
    • هذا المبدأ عند
        
    • هذا المبدأ من
        
    • القطري بهذا المعيار في
        
    • لهذا المبدأ من
        
    It is doubtful whether it is really necessary to restate this principle in the draft articles on responsibility of international organizations. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    In the view of Switzerland, it is important to recall this principle in the context of the draft articles. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    Derogation from this principle in the case of serious humanitarian emergencies must be made on the basis of general consensus in the United Nations. UN ويجب الاستناد في التقليل من شأن هذا المبدأ في حالات الطوارئ اﻹنسانية الخطيرة، إلى توافق عام في اﻵراء في اﻷمم المتحدة.
    They requested that government delegates also uphold this principle in all work and discussions undertaken during this session. UN كما طلبوا إلى وفود الحكومات التمسك بهذا المبدأ في كل ما يجري في هذه الدورة من أعمال وما يعقد فيها من مناقشات.
    The independent expert will pay particular attention to the implementation of this principle in relation to cultural rights. UN وستولي الخبيرة المستقلة اهتماماً خاصاً لتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالحقوق الثقافية.
    Full implementation of this principle in international affairs guarantees stability in the world. UN ومن شأن التطبيق التام لهذا المبدأ في الشؤون الدولية أن يضمن الاستقرار في العالم.
    Applying this principle in practice, the Court has never found assurances capable of displacing the risk of torture. UN ولم ترَ المحكمة قط لدى تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية أن هذه الضمانات قادرة على إزاحةٍ خطر التعذيب.
    The International Court of Justice had reinforced this principle in 1996 in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    The Committee also recommends that the State party apply this principle in the activities carried out by the Foreign Ministry's international development aid and cooperation. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتطبيق هذا المبدأ في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة التابعة لوزارة الخارجية والمعنية بالمعونة والتعاون في مجال التنمية الدولية.
    The representative of Australia said that Australia applied protection on the grounds of non-discrimination and proposed to reflect this principle in article 28. UN وقال ممثل أستراليا إن بلاده تأخذ بالحماية على أساس عدم التمييز، واقترح بيان هذا المبدأ في المادة 28.
    The Committee also recommends that the State party apply this principle in the activities of the Department for International Development. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطبق الدولة الطرف هذا المبدأ في الأنشطة التي تضطلع بها وزارة التنمية الدولية.
    For its part the Peruvian Code of Procedure enunciates this principle in its article 268. UN وينص قانون اﻹجراءات في بيرو، من جهته، على هذا المبدأ في مادته ٨٦٢.
    The CSCE participating States stressed on several occasions the particular importance of this principle in the present circumstances. UN وأكدت الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مناسبات عديدة اﻷهمية الخاصة التي يتسم بها هذا المبدأ في الظروف الحالية.
    One may find a statement of this principle in the advisory opinion of the International Court of Justice on Difference Relating to Immunity from Legal Process of a Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, in which the Court said: UN ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة:
    The Committee however regrets the lack of information on the application of this principle in cases of domestic violence and family disintegration, in respect of which the State party seems to take punitive measures, rather than provide support to the family concerned. UN غير أن اللجنة تأسف لغياب معلومات عن تطبيق هذا المبدأ في حالات العنف المنزلي والتفكك الأسري، وهي حالات يبدو أن الدولة الطرف تتخذ بشأنها إجراءات عقابية، عوضاً عن تقديم الدعم للأسر المعنية.
    Management indicated that it was foreseen that the modalities for implementing this principle in practice would be defined in the RBM implementation strategy. UN وأشارت الإدارة إلى أنه من المتوقع أن تُحدد طرائق تنفيذ هذا المبدأ في الممارسة العملية في إستراتيجية تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases. UN وبعبارات أخرى، فإن الضرورة العسكرية لا تنطبق إلا إذا كان القانون الوضعي يسمح صراحة بهذا المبدأ في حالات محددة.
    The Universal Declaration of Human Rights recognizes this principle in article 2 (1), which states: UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يسلم بهذا المبدأ في الفقرة 1 من المادة 2 منه التي تنص على ما يلي:
    The Special Representative noted a growing awareness of this principle in his discussions with judges. UN وقد لاحظ الممثل الخاص تزايد الوعي بهذا المبدأ في مناقشاته مع القضاة.
    Subsequent decisions have applied this principle in respect of a number of statutory presumptions designed to facilitate the proof of criminal offences. UN وطبقت اﻷحكام التالية هذا المبدأ فيما يتعلق بعدد من القرائن القانونية التي تستهدف تيسير إثبات أفعال إجرامية.
    Compliance with this principle in all pertinent jurisdictional bodies is thus guaranteed. UN وهكذا يجري ضمان الامتثال لهذا المبدأ في جميع الهيئات القضائية ذات الصلة.
    " 2. Reaffirms the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for determining the scale of assessments, and agrees, in principle, to establish an ad hoc body to study the implementation of this principle in determining the scale of assessments and to consider its mandates and modalities at a later stage in the forty-eighth session. " UN " ٢ - تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، وتوافق مبدئيا على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ هذا المبدأ عند تحديد جدول اﻷنصبة المقررة، والنظر في مرحلة لاحقة من الدورة الثامنة واﻷربعين في ولاية تلك الهيئة وأساليب عملها. "
    Articles 8 and 10 of the Convention on Biological Diversity support this principle in legal terms. UN وتؤيد المادتان ٨ و ١٠ من اتفاقية التنوع البيولوجي هذا المبدأ من الناحية القانونية.
    The Penal Code adopted this principle in article 13. UN وقد أخذ المشرع القطري بهذا المعيار في المادة 13 من قانون العقوبات وذلك بسريان أحكامه على كل من يرتكب في قطر جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه واعتبر الجريمة مرتكبة في قطر إذا وقع فيها فعل من الأفعال المكونة لها أو إذا تحققت فيها نتيجتها أو كان يراد أن يتحقق فيها.
    The Court itself had occasion to draw the consequences of this principle in various forms in the case between Nicaragua and the United States. UN وقد سنحت الفرصة للمحكمة بالذات أن تستخلص بأشكال مختلفة ما لهذا المبدأ من آثار في القضية المقامة بين نيكاراغوا والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more