"this proclamation" - Translation from English to Arabic

    • هذا الإعلان
        
    • هذا التصريح
        
    Thus, while many constitutions proclaim the promotion and protection of human rights, domestic legislation is not always in line with this proclamation. UN وعليه، تعلن عدة دساتير النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في حين أن التشريعات الداخلية لا تتمشى دوماً مع هذا الإعلان.
    Any person alleging a violation of their rights under this proclamation can bring their case to courts. UN ويمكن لأي شخص يدعي حدوث انتهاك لحرياته المكفولة بموجب هذا الإعلان أن يرفع دعواه أمام المحاكم.
    Promotion of dialogue is central to the purpose of this proclamation. UN وتشجيع الحوار عاملٌ مركزي في مقصد هذا الإعلان.
    this proclamation is expected to be beneficial for women's economic advancement by promoting employment opportunities for women. UN ويُنتظر أن يفيد هذا الإعلان النهوض الاقتصادي بالمرأة بتنمية فرص العمل المتاحة لها.
    this proclamation was met with applause. UN وقوبل هذا التصريح بالتصفيق.
    The employer who terminates the contract of the employment of an employee on grounds of unjustified termination shall be bound by the provisions of Article 29 of this proclamation. UN ويلتزم صاحب العمل الذي ينهي عقد عمالة العامل لأسباب الإنهاء غير المبرر بأحكام المادة 29 من هذا الإعلان.
    this proclamation also provides that any person or entity possessing a nation-wide broadcasting license may not exercise control over another company holding such a license in the same or an overlapping market. UN وينص هذا الإعلان أيضاً على أنه لا يجوز لأي شخص أو كيان يملك رخصة بث على نطاق الوطن ممارسة الرقابة على أي شركة حائزة على رخصة في السوق نفسها أو في سوق متداخلة معها.
    - To take all the necessary occupational safety and health measures and to comply with the standards and directives to be given by this proclamation or by the appropriate authorities in respect of these measures ; UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة للسلامة والصحة المهنيتين والامتثال للمعايير والتوجيهات التي يتم النص عليها بموجب هذا الإعلان أو التي تصدر عن السلطات الملائمة فيما يتعلق بهذه التدابير؛
    this proclamation has been recently replaced by Electoral Law of Ethiopia Amendment Proclamation No. 532/2007. UN وقد استعيض عن هذا الإعلان مؤخراً بالإعلان رقم ٥٣٢/٢٠٠٧ المتعلق بتعديل القانون الانتخابي لإثيوبيا.
    Now, I want you to issue this proclamation and I want you to make sure it is spoken about in every corner of Nottingham, that due to his duties and loyalties to the Sheriff, the outlaw Allan A. Dale is pardoned for all his wrongdoings. Open Subtitles الآن، أريدك أن تصدر هذا الإعلان وأنا أريدك أن تتأكّد بأنه انتشر في كلّ زاوية من نوتينغهام تلك بسبب واجباته وولائه إلى عمدة البلدة
    Please specify if labour proclamation No. 118/2001 has been successfully utilized by women to challenge such discriminatory practices and also indicate what other measures are in place for the effective enforcement and implementation of this proclamation. UN يرجى تحديد ما إذا كانت النساء يستخدمن إعلان العمل رقم 118/2001 بنجاح للطعن في هذه الممارسات التمييزية وبيان التدابير الأخرى القائمة لإنفاذ هذا الإعلان وتنفيذه بصورة فعالة.
    The provisions of this proclamation on notice for termination of a contract of employment (Articles 30 and 31) shall apply to termination effected under sub article (1) hereof. UN تنطبق أحكام هذا الإعلان بشأن إخطار إنهاء عقد العمل (المادتان 30 و31) على الإنهاء المنطبق بموجب الفقرة 1 من هذه المادة.
    (4) Upon certification of the medical board of permanent and total disability pursuant to Article 24 of this proclamation caused by occupational injury or disease. UN 4- لدى إصدار شهادة من المجلس الطبي تفيد الإعاقة الدائمة والكاملة عملاً بالمادة 24 من هذا الإعلان بسبب إصابة مهنية أو مرض مهني.
    (3) An employee who falls sick following the end of her maternity leave, shall be granted sick leave under Article 62 of this proclamation (allows six month leave with the first one month 100% of her wages; next two month 50% and next three month without pay). UN (3) تمنح الموظفة التي تمرض عقب نهاية إجازتها المتعلقة بالأمومة، إجازة مرضية بموجب المادة 62 من هذا الإعلان قدرها ستة أشهر على أن يكون الشهر الأول مدفوع الأجر الكامل (100 في المائة) والشهران التاليان بنسبة 50 في المائة والأشهر الثلاثة التالية بلا أجر).
    It is unjustified termination of contract, if an employer terminates the contract in violation of Article 23 that is " Non- legitimate ground for the termination of a contract of employment " of this proclamation (Article 28/1). UN 152- ويكون إنهاء العقد غير مبرر إذا قام صاحب العمل بإنهاء العقد منتهكاً بذلك المادة 23 بشأن " الأسباب غير المشروعة لإنهاء عقد العمل " في هذا الإعلان (المادة 28/1).
    (3) An employee, who falls sick following the end of her maternity leave, shall be granted sick leave under Article 62 of this proclamation (that allows six month leave with the first one month 100 per cent and the next two month 50 per cent of her wages and for the next three months without pay). UN 3- تُمنَح الموظَفة التي تصاب بمرض بعد نهاية إجازتها المتعلقة بالأمومة إجازة مرضية بموجب المادة 62 من هذا الإعلان (الذي يسمح بإجازة لمدة ستة أشهر على أن يكون الشهر الأول مدفوع الأجر بنسبة 100 في المائة وأن يكون الشهران التاليان بنسبة 50 في المائة من الأجر والأشهر الثلاثة التالية بلا أجر).
    Amend the Anti-Terrorism Proclamation with a view to bringing this proclamation into conformity with international human rights standards and narrow the definition of terrorism used (Netherlands); UN 32- تعديل إعلان مكافحة الإرهاب بغية مواءمته مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتضييق تعريف الإرهاب المستخدم في هذا الإعلان (هولندا).
    Nevertheless, this proclamation does not administer the employees under Military, Police, Security forces; Eritrean Civil service; Judges and prosecutors; hence female members of the civil service have forty-five days of maternity leave (compared to sixty days under this proclamation) under separate labor legislation. UN ومع ذلك، فإن هذا الإعلان لا ينطبق على العاملين في القوات العسكرية أو قوات الشرطة أو الأمن، والخدمة المدنية الأريترية، والقضاة، والمدَّعين، حيث أن الأعضاء الإناث في الخدمة المدنية يحصلن على إجازة أمومة قدرها 45 يوماً (بالمقارنة بستين يوماً بموجب هذا الإعلان) وذلك بموجب تشريع عمل منفصل.
    this proclamation was further strengthened in the Convention on the Rights of the Child (the Convention) of 1989 which explicitly states in article 31 that " States Parties recognize the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child and and to participate freely in cultural life and the arts. " UN وزاد تعزيز هذا التصريح في اتفاقية حقوق الطفل (الاتفاقية) لعام 1989، التي تشير بوضوح في المادة 31 إلى أن " الدول الأطراف [تعترف] بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ، ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفى الفنون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more