"this provision of" - Translation from English to Arabic

    • هذا الحكم من
        
    • هذه المادة من
        
    • لهذا الحكم من
        
    • هذا النص من
        
    • هذا الحكم الوارد
        
    • وهذا الحكم من
        
    • هذه الفقرة من
        
    • تعرض هذا الحكم
        
    • بهذا الحكم
        
    • لحكم هذه
        
    • هذا الاعتماد البالغ
        
    • وهذا النص
        
    The U.S. Department of State has developed a special clearance procedure implementing this provision of the Immigration and Nationality Act (INA). UN وقد وضعت وزارة خارجية الولايات المتحدة إجراءات خاصة للموافقة تنطوي على تنفيذ هذا الحكم من أحكام قانون الهجرة والجنسية.
    It concluded that there was therefore no impediment arising out of this provision of the Optional Protocol, bearing in mind the State party's reservation. UN وخلصت بالتالي إلى أنه لا ينشأ عن هذا الحكم من البروتوكول الاختياري أي عائق، مع مراعاة تحفظ الدولة الطرف.
    In the circumstances, the Committee considers it unnecessary to separately examine the author's claim under this provision of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    this provision of the Covenant does not require access to the courts if a victim has had access to a competent administrative authority. UN ولا تشترط هذه المادة من العهد الوصول إلى المحاكم إذا أتيحت للضحية إمكانية الوصول إلى سلطة إدارية مختصة.
    These provisions were not, however, sufficient in themselves to guarantee full application of this provision of the Convention. UN بيد أن هذه الأحكام ليست كافية في حد ذاتها لضمان التطبيق الكامل لهذا الحكم من الاتفاقية.
    IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد.
    In the circumstances, the Committee considers it unnecessary to separately examine the author's claim under this provision of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    this provision of the Labour Code expands the constitutional principle by adding other grounds which may not be used to justify differentials in the remuneration of workers performing work of equal value: age, colour and political opinions. UN ويوسع هذا الحكم من قانون العمل نطاق المبدأ الدستوري عن طريق إضافة أسس أخرى قد لا تكون مستخدمة لتبرير الفروق في أجور العاملين الذين يؤدون عملا ذا قيمة متساوية: السن واللون والآراء السياسية.
    The Administrator is committed to implementing this provision of resolution 62/208. UN ومدير البرنامج ملتزم بتنفيذ هذا الحكم من أحكام القرار 62/208.
    An employer who violates this provision of the law commits an offence and is subject to a fine not exceeding Birr 1200. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    this provision of the Penal Code includes all forms of domestic abuse including mental abuse. UN ويشمل هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي جميع أشكال الإساءة المنزلية، بما في ذلك الإساءة العقلية.
    this provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    Neither deadline was met and there has been no movement towards implementation of this provision of the Agreement. UN ولم يتحقق الهدف في أي من الحالتين، كما لم يحدث أي تحرك صوب تنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاق.
    The State party has not entered any reservation to this provision of the Covenant. UN كما أنّ الدولة الطرف لم تبد أيّ تحفّظ بشأن هذا الحكم من أحكام العهد.
    A number of questions were raised in respect of this provision of the draft instrument. UN وأثير بشأن هذا الحكم من مشروع الصك عدد من التساؤلات.
    The Committee on the Rights of the Child has found that the sale of children for use in armed conflict is covered by this provision of the Optional Protocol. UN ولقد رأت اللجنة أن هذه المادة من البروتوكول الاختياري تغطي مسألة بيع الأطفال بغرض إشراكهم في النزاعات المسلحة.
    It is clear from this provision of the Statute that the General Assembly cannot decrease the salary of the members of the Court in the course of an ongoing term of office. UN ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم.
    With regard to this provision of the Convention, the Constitution establishes the freedom of all persons and respect for their dignity in the following article: UN بالنسبة لهذا الحكم من الاتفاقية، يقر الدستور حرية جميع الأشخاص واحترام كرامتهم، وفقا للمادة التالية:
    Perhaps it would be possible to seek an exception to this provision of the General Assembly resolution. UN وقد يمكن التماس استثناء من هذا النص من نصوص قرار الجمعية العامة.
    Slovenia emphasized that the non-implementation of this provision of the Protocol was due to the small scale of weapons production in the country; and that it respected the relevant European Union regulations. UN وأكّدت سلوفينيا أن عدم تنفيذ هذا الحكم الوارد في البروتوكول راجع إلى قلة إنتاجها من الأسلحة وأنها تحترم اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    With the exception of very limited applications in 1949 and 1959, this provision of the Charter has not been invoked. UN وهذا الحكم من أحكام الميثاق، عامي ١٩٤٩ و ١٩٥٩، لم يوضع موضع التنفيذ باستثناء حالات قليلة جدا طبق فيها.
    Consequently, the Committee considers that there are no obstacles to the admissibility of the communication under this provision of the Optional Protocol. UN ومن ثم، لا ترى اللجنة عوائق تحول دون قبول البلاغ بموجب هذه الفقرة من البروتوكول الاختياري.
    this provision of the law was criticized as being contrary to international refugee law. UN وقد تعرض هذا الحكم للانتقاد على أساس أنه مخالف للقانون الدولي للاجئين().
    Unfortunately, this provision of the Treaty has not been respected. UN وللأسف لم يجر التقيد بهذا الحكم من أحكام المعاهدة.
    The family court has contracted several marriages based on this provision of the article UN وقد قامت محكمة الأسرة فعلياً بعقد العديد من الزيجات استنادا لحكم هذه المادة.
    The Committee recommends that the additional staff deemed necessary by the Executive Director for these functions be authorized on a temporary basis and funded within this provision of $8 million; UN وتوصي اللجنة، فيما يخص الموظفين الإضافيين الذين يعتبرهم المدير التنفيذي ضروريين من أجل القيام بهذه المهام، أن يُؤذن بهم على أساس مؤقت وأن يجري تمويلهم في إطار هذا الاعتماد البالغ 8 ملايين دولار؛
    this provision of paternity leave is discriminatory and efforts will be made to review it so that men could receive remuneration. UN وهذا النص المتعلق بإجازة الوالدية تمييزي وستُبذل الجهود لإعادة النظر فيه ليتمكن الرجال من الحصول على أجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more