"this realization" - Translation from English to Arabic

    • هذا الإدراك
        
    • إعمال تلك الحقوق
        
    • وهذا الإدراك
        
    • لهذا الإدراك
        
    • وإدراك هذا الأمر
        
    this realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. UN ويندرج هذا الإدراك في صلب الاقتصاد الأخضر الذي يرمي إلى إدماج منظور أشمل في عملية اتخاذ القرارات.
    this realization has resulted in a general trend towards an expanded role for the business sector in most countries. UN وقد أدى هذا الإدراك إلى اتجاه عام نحو توسيع نطاق دور قطاع الأعمال في معظم البلدان.
    The advent of nuclear weapons reinforced this realization. UN واختراع الأسلحة النووية عزز هذا الإدراك.
    For the 1999/2000 fiscal year, international funding for projects, programmes and other initiatives taken to further this realization will amount to 30.6 per cent of the total budget. UN وفي السنة المالية 1999/2000، سيصل التمويل الدولي للمشاريع والبرامج وغيرها من المبادرات المتخذة لتعزيز إعمال تلك الحقوق إلى 30.6 في المائة من الميزانية الإجمالية.
    this realization is necessary if one hopes, to the greatest extent possible, to combat violence against women and children and provide them with the necessary protection. UN وهذا الإدراك ضروري إذا ما كان المرء يأمل إلى أقصى حد ممكن في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل وتوفير سُبل الحماية اللازمة لهما.
    this realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year. UN ونأمل أن يعطي هذا الإدراك درجة أكبر من الرصانة والجدية لمداولاتنا هذا العام.
    this realization and conscious awareness can afford each of us strength and hope, and can be a powerful tool to help overcome the indignities of violence. UN ويمكن أن يزود هذا الإدراك والفهم الواعي كل منا بالقوة والأمل، كما يمكنه أن يكون أداة قوية تساعد على تجاوز مهانة العنف.
    The main outcome of the event was the recognition that soil is the natural capital in the nexus of food, energy and water issues, and that this realization needs to be considered in management approaches. UN وكانت النتيجة الرئيسية لهذه المناسبة هي الإقرار بأن التربة هي رأس المال الطبيعي في العلاقة بين قضايا الأغذية والطاقة والمياه، وبأنه من الضروري أن يوضع هذا الإدراك في الاعتبار لدى وضع نُهج الإدارة.
    this realization is reflected in the Resource Mobilization Strategy through the emphasis on diversifying the donor base and consolidating resource mobilization and communication efforts across the Agency. UN ويتجلّى هذا الإدراك في استراتيجية تعبئة الموارد من خلال التركيز على تنويع قاعدة الجهات المانحة وتعزيز جهود الاتصال وتعبئة الموارد على نطاق الوكالة.
    this realization points to the need to refocus the attention of the international community on its vision of social justice and of inclusive and people-centred sustainable development. UN ويشير هذا الإدراك إلى الحاجة إلى إعادة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على رؤيته للعدالة الاجتماعية وللتنمية المستدامة الشاملة والتي يكون محورها الإنسان.
    this realization helped to reverse a long trend towards disinvestment in agriculture, both by donors and by developing countries. UN وقد ساعد هذا الإدراك على تحويل اتجاه عدم الاستثمار الذي استمر طويلاً في الزراعة من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية ذاتها على حد سواء.
    On the contrary, this realization should strengthen our resolve to work together to create the conditions for the international community to intensify efforts and fully achieve those goals. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن يعزز هذا الإدراك عزمنا على أن نعمل معا بغية تهيئة الظروف اللازمة للمجتمع الدولي كيما يكثف الجهود ويحقق تلك الأهداف على نحو تام.
    And while we have identified underdevelopment and poverty as key enemies of stability, this realization is not yet adequately reflected in our actions. UN وبينما حددنا تخلف النمو والفقر بوصفها العدوين الرئيسيين للاستقرار، فإن هذا الإدراك لم يتم إبرازه بعد في أعمالنا بشكل كاف.
    My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe. News-Commentary وانطباعي هو أن الرأي العام والسياسي الألماني بدأ يدرك مدى الدمار الاقتصادي الذي قد يحل على أوروبا وألمانيا نتيجة لتفكك اليورو. والواقع أن الساسة الألمان يتحملون المسؤولية الديمقراطية البالغة الأهمية عن تعزيز هذا الإدراك والدعوة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتجنب الكارثة.
    this realization had a profound effect on me. Open Subtitles هذا الإدراك كان له تأثير عميق فيني
    6. In light of this realization and the growing salience of business and human rights issues generally, a number of organizations are experimenting with human rights impact assessments (HRIAs) for private sector projects. UN 6- وفي ضوء هذا الإدراك وزيادة بروز قضايا الأعمال التجارية وحقوق الإنسان عامة، يجري عدد من المنظمات تجارب في مجال تقييمات آثار مشاريع القطاع الخاص على حقوق الإنسان.
    NEW DELHI – One positive fallout of the financial crisis of 2007-201? is our realization that financial products can be as complex and dangerous as drugs. this realization has led to innovative ideas and experimentation with new laws, regulations, and institutions around the world. News-Commentary نيودلهي ـ من بين التداعيات الإيجابية للأزمة المالية التي بدأت في عام 2007 ولم تنته حتى الآن، أننا أدركنا أن المنتجات المالية قد لا تقل تعقيداً وخطورة عن العقاقير المخدرة. ولقد قادنا هذا الإدراك إلى أفكار إبداعية وتجارب جريئة في تطبيق قوانين وأنظمة ومؤسسات جديدة في مختلف أنحاء العالم.
    I made this realization that is gonna blow... Open Subtitles ‫حققت هذا الإدراك الذي سيذهل... ‬
    For the 1999/2000 fiscal year, international funding for projects, programmes and other initiatives taken to further this realization will amount to 30.6 per cent of the total budget. UN وسيبلغ مقدار التمويل الدولي للمشاريع والبرامج وغير ذلك من المبادرات الهادفة إلى تعزيز إعمال تلك الحقوق نسبة 30.6 في المائة من الميزانية الإجمالية للسنة المالية 1999/2000.
    It is this realization that prompted India to pilot the resolution entitled " Measures to prevent terrorist from acquiring weapons of mass destruction " , adopted by consensus by the last two sessions of the General Assembly. UN وهذا الإدراك هو الذي حدا بالهند إلى أن تكون الرائدة في تقديم القرار المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتيها الأخيرتين بتوافق الآراء.
    this realization has led to more cases touching on the activities of professional associations being handled by competition authorities. UN وإدراك هذا الأمر أدى إلى زيادة القضايا المتصلة بأنشطة الرابطات المهنية التي تنظر فيها هيئات المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more