"this requires that" - Translation from English to Arabic

    • ويتطلب ذلك أن
        
    • وهذا يتطلب أن
        
    • ويتطلب هذا
        
    • وهذا يقتضي
        
    • ويستلزم ذلك
        
    • ويقتضي ذلك
        
    • يتطلب ذلك أن
        
    • ويتطلب ذلك من
        
    • يتطلب هذا
        
    • ذلك يتطلب أن
        
    • هذا يتطلب
        
    • وهذا يتطلب من
        
    this requires that agreement or consent be the goal of the parties, and that genuine efforts need to be made to reach an agreement or achieve consent. UN ويتطلب ذلك أن يكـون الاتفاق أو الموافقة هو هدف الأطراف، ويتعين بذل جهود صادقة للتوصل إلى اتفاق أو الحصول على موافقة.
    this requires that Governments give adequate support to the administration of justice as well as to public administration, which should be responsive to the requirements of their people. UN ويتطلب ذلك أن تقدم الحكومات الدعم الكافي ﻹقامة العدل فضلا عن اﻹدارة العامة التي ينبغي أن تلبي احتياجات الناس.
    this requires that democracy should be able to deliver. UN وهذا يتطلب أن تكون الديمقراطية قادرة على تحقيق هدفها.
    this requires that each type cases of non-compliance be associated with specific consequences in advance. UN وهذا يتطلب أن يكون كل نوع من أنواع حالات عدم الامتثال مرتبطاً بعواقب محددة مسبقاً.
    this requires that schools be built in East Jerusalem to accommodate the 1,000 classrooms that are urgently needed. UN ويتطلب هذا القيام ببناء مدارس في القدس الشرقية لاستيعاب 000 1 حجرة دراسية تمس الحاجة إليها.
    this requires that we strengthen our efforts to establish a global system to counter new challenges and threats, including nuclear ones. UN وهذا يقتضي منا أن نعزز جهودنا لوضع نظام عالمي لمواجهة التحديات والأخطار الجديدة، بما في ذلك التحديات والأخطار النووية.
    this requires that focal points enjoy political support at the highest level. UN ويستلزم ذلك تمتع جهات التنسيق بدعم سياسي على أعلى الصعد.
    this requires that consultations be carried out in a climate of mutual trust and transparency. UN ويقتضي ذلك إجراء المشاورات في مناخ من الثقة المتبادلة والشفافية.
    In practice, this requires that all sites have a primary generator, a secondary backup and a full complement of spares and fuel. UN ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك أن يوجد في جميع المواقع مولد رئيسي ومولد ثانٍ للدعم ومجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود.
    this requires that adjustment to demographic change starts at an early stage. UN ويتطلب ذلك أن يبدأ ضبط التغير الديمغرافي في مرحلة مبكرة.
    this requires that the affected Government, in coordination with all humanitarian actors working on the ground, rapidly and effectively communicate the size, scale and nature of needs. UN ويتطلب ذلك أن تُبلغ الحكومة المتضررة، بالتنسيق مع جميع جهات العمل الإنساني العاملة في الميدان، عن حجم احتياجاتها ونطاقها وطابعها بسرعة وعلى نحو فعال.
    But this requires that the jurisprudence of the Tribunals be quickly accessible by an effective search engine. UN ويتطلب ذلك أن تكون السوابق القضائية للمحكمتين متاحة على وجه السرعة من خلال محرك بحث فعال.
    this requires that the parties understand each other's interests, positions and motivations in advance. UN ويتطلب ذلك أن تفهم الأطراف مقدماً مصالح بعضها بعضاً ومواقفها ودوافعها.
    this requires that the Assembly take the lead in setting the global agenda. UN وهذا يتطلب أن تضطلع الجمعية العامة بالدور الرائد في وضع جدول الأعمال العالمي.
    this requires that gender considerations remain are a central factor in water related policies, programmes and budgets. UN وهذا يتطلب أن تظل الاعتبارات الجنسانية عاملاً رئيسياً في السياسات والبرامج والميزانيات المتعلقة بالمياه.
    this requires that they be informed, encouraged and enabled to carry out activities consistent with the needs of different stakeholders. UN وهذا يتطلب أن يكونوا على دراية بـ، وأن يشجعوا ويمكنوا من القيام بالأنشطة التي تتفق مع احتياجات مختلف أصحاب المصالح.
    this requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. UN ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛
    this requires that Arab governments be called upon to continue to provide political, technical and financial assistance. UN ويتطلب هذا دعوة الحكومات العربية إلى الاستمرار في تقديم المساندة السياسية والفنية والمالية.
    this requires that governments make adequate provisions to finance the transition. UN وهذا يقتضي أن توفر الحكومات مخصصات كافية لتمويل العملية الانتقالية.
    this requires that countries provide a record of the case, including a summary of relevant evidence for consideration by the competent authorities. UN ويستلزم ذلك أن توفر البلدان سجل القضية، بما في ذلك ملخص الأدلة ذات الصلة لتنظر فيها السلطات المختصة.
    this requires that staff members fully understand and comply with their obligations as United Nations personnel. UN ويقتضي ذلك أن يفهم الموظفون التزاماتهم بصفتهم موظفين في الأمم المتحدة ويمتثلون لها تماماً.
    In practice, this requires that all sites have a primary generator, a secondary backup and a full complement of spares and fuel. UN ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك أن يوجد في جميع المواقع مولد رئيسي ومولد ثانٍ للدعم ومجموعة كاملة من قطع الغيار ووقود.
    this requires that those investing in new telecommunications networks and services be able to interconnect with existing networks on equitable terms. UN ويتطلب ذلك من الجهات التي تستثمر في شبكات وخدمات الاتصالات الجديدة أن تكون قادرة على الارتباط بالشبكات القائمة وفقاً لشروط منصفة.
    At the policy level, this requires that the PRS policy package be consistent and coherent with the MDGs. UN وعلى صعيد السياسات، يتطلب هذا الأمر أن تكون مجموعة سياسات استراتيجية الحد من الفقر متسقه ومتماسكة مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Human rights are universal. this requires that rights-based policies should be applicable to all individuals. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    However, this requires that government policy should provide an enabling environment and allow price mechanisms to work. UN إلا أن هذا يتطلب تهيئة السياسة الحكومية لبيئة تمكينية والسماح ﻵليات اﻷسعار بأن تؤدي دورها.
    this requires that all the States and peoples of the world should take a firm stand in opposing any attempt to create obstacles in the path of peace, or to impose peace by force. UN وهذا يتطلب من كل دول وشعوب العالم أن تقف موقفا موحدا وحازما في وجه من يسعى الى وضع العراقيل والصعاب في طريق مسيرة السلام، أو فرض سلام الاستسلام والقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more