"this respect the" - Translation from English to Arabic

    • هذا الصدد على
        
    • هذا الصدد فإن
        
    • هذا الشأن إلى
        
    The Council underlines in this respect the importance to continue the systematic monitoring and analysis of constraints on humanitarian access. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    In this respect, the representative stressed the need to increase the involvement of men in equality initiatives. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    In this respect, the representative stressed the need to increase the involvement of men in equality initiatives. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    In this respect, the signing of the Dayton Accord marked a watershed. UN وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول.
    In this respect, the main impediment is the continuing Israeli settlement activities in the occupied territories, particularly in East Jerusalem. UN وفي هذا الصدد فإن العقبة الرئيسية هي مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، وخصوصا القدس الشرقية.
    The Secretary-General recalls in this respect the Assembly’s overall review of the temporal and financial liability for claims against the United Nations; UN ويشير اﻷمين العام في هذا الشأن إلى الاستعراض العام الذي تجريه الجمعية العامة للمسؤولية الزمنية والمالية للمطالبات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة؛
    We wish to reaffirm in this respect the substantive link between disarmament and development. UN وفي نفس الوقت علينا أن نؤكد في هذا الصدد على الربط الموضوعــي بين نــزع السلاح والتنمية.
    In this respect, the assistance will be concentrated on 12 selected focal points. UN وستتركز المساعدات في هذا الصدد على مجموعة مختارة من 12 مركزا من مراكز التنسيق.
    The President stressed, in this respect, the importance of engaging disabled people's organizations in all stages of the policy cycle. UN وشدد الرئيس في هذا الصدد على أهمية مشاركة منظمات المعوقين في جميع مراحل دورة السياسات.
    The Council underlines in this respect the importance of continuing the systematic monitoring and analysis of constraints on humanitarian access. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    4. Underlines in this respect the importance it attaches to the holding of the elections no later than October 1994; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Underlines in this respect the importance it attaches to the holding of the elections no later than October 1994; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Underlines in this respect the importance it attaches to the holding of the elections no later than October 1994; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    " 4. Underlines in this respect the importance it attaches to the holding of the elections no later than October 1994; UN " ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    In this respect, the Declaration underscores the first objective of the Second Decade, of which the concept of non-discrimination, inclusion and equality within State and intergovernmental processes is a core element. UN ويشدِّد الإعلان في هذا الصدد على الهدف الأول للعقد الثاني، الذي يمثل مفهوم عدم التمييز والدمج والمساواة داخل الدولة وعلى صعيد العمل الحكومي الدولي عنصراً جوهريًّا فيه.
    Some delegations stressed in this respect the need for flexibility for governments to pursue development goals and the desirability of steering FDI into activities that are central for development. UN وشدﱠد بعض الوفود في هذا الصدد على الحاجة إلى المرونة لكي تستطيع الحكومات أن تسعى إلى تحقيق أهداف التنمية، وعلى استصواب توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو اﻷنشطة التي تعتبر أساسية بالنسبة للتنمية.
    We emphasize, in this respect, the need to support institutional initiatives and mechanisms for strengthening regional, subregional, national and local capabilities, coordination and applied research. UN ونشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم المبادرات واﻵليات المؤسسية من أجل تعزيز القدرات والتنسيق والبحوث التطبيقية في المجالات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    In this respect the example of communal participation in development projects in Thailand is commendable. UN وفي هذا الصدد فإن الاشتراك المجتمعي في مشاريع التنمية في تايلند مثال يستحق الإطراء.
    In this respect the linkages between gender, -poverty and environment linkages are obvious. UN وفي هذا الصدد فإن جوانب الارتباط بين الجنس والفقر والبيئة تكون واضحة.
    Although there has not as yet been any evaluation of legal practice in this respect, the potential threat of this rule is evident. UN وعلى الرغم من أنه لم يحدث حتى اﻵن أي تقييم للتطبيق القانوني في هذا الصدد فإن احتمال الانخداع بهذه القاعدة أمر وارد.
    In this respect, the Inspectors point out that the Environment Management Group (EMG) has decided that, in view of the socioeconomic dimensions of the issues addressed by the EMG, the report to the UNEP Governing Council on the work of the EMG should be also made available to the governing bodies of other EMG members for their information and perusal, as appropriate. UN 101- ويشير المفتشان في هذا الشأن إلى أن فريق إدارة البيئة قرر، بالنظر إلى الأبعاد الاجتماعية - الاقتصادية للقضايا التي يعالجها الفريق، أنه ينبغي أن يتاح أيضاً تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن أعمال الفريق لمجالس إدارة الأعضاء الآخرين في الفريق للإحاطة والمتابعة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more