"this respect with" - Translation from English to Arabic

    • هذا الصدد مع
        
    FAO will work in this respect with national locust control organizations and with regional locust control organizations and commissions. UN وسوف تعمل الفاو في هذا الصدد مع المنظمات القطرية لمكافحة الجراد ومع المنظمات والهيئات اﻹقليمية لمكافحة الجراد.
    He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. UN ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي.
    He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. UN ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي.
    It is essential that the security of all humanitarian personnel be unconditionally assured, and I urge the two parties to cooperate fully in this respect with the United Nations. UN ومن الجوهري كفالة أمن جميع موظفي الشؤون اﻹنسانية دون قيد أو شرط، وإني أحث الطرفين على التعاون الكامل في هذا الصدد مع اﻷمم المتحدة.
    Referring to the question on independent, qualified and free legal aid and representation, it should be noted that immigrants seeking asylum in Poland may use free legal aid and advice, provided by a number of NGOs, collaborating in this respect with the Office for Foreigners. UN وفيما يتعلق بمسألة المساعدة والتمثيل القانونيين المستقلين والمؤهلين والمجانيين، تجدر الإشارة إلى أن بمقدور المهاجرين الذين يلتمسون اللجوء في بولندا استخدام المساعدة والمشورة القانونيتين المجانيتين، اللتين يوفرهما عدد من المنظمات غير الحكومية، التي تتعاون في هذا الصدد مع مكتب الأجانب.
    There is no evidence whatsoever that the incidents were terrorist acts as defined in Greek criminal law, which is harmonized in this respect with the relevant European Union common position and framework decision. UN وليس هناك ما يدل البتة على أن الأحداث كانت أعمالاً إرهابية على النحو المحدد في القانون الجنائي اليوناني، والذي يتفق في هذا الصدد مع الموقف الموحد والقرار الإطاري ذوي الصلة للاتحاد الأوروبي.
    Although significant progress has been made in this respect with the establishment in 1997 of a small liquidation team at United Nations Headquarters, a number of outstanding issues remain to be finalized. UN فبالرغم من تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد مع إنشاء فريق صغير للتصفية في مقر اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، مازال عدد من المسائل المعلقة تنتظر الانتهاء منها.
    The Representative has also sought to coordinate his efforts in this respect with those of the Internal Displacement Division of OCHA and to complement the Division's work with an explicit, comprehensive rights-based approach. UN كما سعى إلى تنسيق جهوده في هذا الصدد مع جهود شعبة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتكملة عمل الشعبة بوضع نهج صريح وشامل قائم على الحقوق.
    It will work closely in this respect with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and others to identify and, if possible, remove the barriers to cooperation. UN وسيعمل الفريق بشكل وثيق في هذا الصدد مع الإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وجهات أخرى، لتحديد العوائق التي تقف في وجه هذا التعاون، وإزالتها، متى أمكن ذلك.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, The Hague Academy of International Law, the International Institute of Humanitarian Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, The Hague Academy of International Law, the International Institute of Humanitarian Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Hague Academy of International Law, the International Institute of Humanitarian Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States. UN ويُدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    UNHCR was committed to continuing efforts to strengthen financial control on implementing partner projects, as recommended by the Board of Auditors, and the Controller anticipated further progress in this respect with the introduction of the Management Systems Renewal Project (MSRP). UN وقال إن المفوضية ملتزمة بمواصلة الجهود لتشديد المراقبة المالية على مشاريع الشركاء المنفِّذين حسب ما أوصى به مجلس مراجعة الحسابات. وتوقع المراقب المالي إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد مع بدء العمل بمشروع تجديد نظم الإدارة.
    The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Hague Academy of International Law, regional organizations and the International Committee of the Red Cross are invited to continue cooperating in this respect with States.* UN ويدعـى معهـد اﻷمم المتحدة للتدريــب والبحـث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمنظمات الاقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول*. ـ
    (m) Take part in consumer awareness programmes and cooperate in this respect with State consumer protection bodies, paying particular attention to consumers on low incomes; UN (م) الاشتراك في برامج توعية المستهلكين والتعاون في هذا الصدد مع الهيئات العامة الوطنية المعنية بحماية المستهلك؛ مع الاهتمام بوجه خاص بالمستهلكين المنخفضي الدخل؛
    (h) Pursue additional avenues for cooperation and assistance in this respect with UNICEF, UNDP and other international organizations. UN (ح) البحث عن سبل إضافية للتعاون والمساعدة في هذا الصدد مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Finally, paragraph (d) has been amended to refer to the " equal " , in addition to the " fair and equitable " , treatment of suppliers and contractors, which harmonizes the Model Law in this respect with other international and regional instruments regulating public procurement, where all these three concepts in different combinations may be found. UN 6- وأخيراً، جرى تعديل الفقرة (د) للإشارة إلى المعاملة " المتساوية " للمورِّدين والمقاولين، إضافة إلى كونها " منصفة وعادلة " ، وهو ما من شأنه مواءمة القانون النموذجي في هذا الصدد مع غيره من الصكوك الدولية والإقليمية المنظِّمة للاشتراء العمومي حيث قد توجد هذه المفاهيم الثلاثة جميعاً بتراكيب مختلفة.
    It was noted that the Model Law would be consistent in this respect with the provisions of the Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization (WTO) (GPA, article XV (1) (b)). The Working Group agreed to retain the subparagraph without change and provide in the Guide sufficient explanations about the intended scope of the provisions and specific examples. UN ولوحظ أن القانون النموذجي سيكون متّسقا في هذا الصدد مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي (المادة 15 (1) (ب) من الاتفاق).() واتفق الفريق العامل على الإبقاء على الفقرة الفرعية دون تغيير، وأن تورد في الدليل إيضاحات كافية بشأن نطاق الأحكام المقصود وأمثلة محدّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more