"this response" - Translation from English to Arabic

    • هذا الرد
        
    • هذه الاستجابة
        
    • وهذا الرد
        
    • هذه الإجابة
        
    • الرد هذا
        
    • هذا التصدي
        
    • هذا الجواب
        
    • لهذه الاستجابة
        
    • ردة الفعل هذه
        
    this response provides management assurance on the functioning of internal controls. UN ويوفر هذا الرد تأكيداً من الإدارة عن عمل الضوابط الداخلية.
    I should be grateful if Your Excellency could have this response circulated as a document Security Council. UN وسأكون ممتنا لو تمكنتم سعادتكم من تعميم هذا الرد بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    this response therefore focuses on the significance of the rule of law in societies devastated by conflict and transitional justice. UN وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية.
    We are convinced that this response could come from the Ottawa Process. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الاستجابة يمكن أن تأتي من عملية أوتاوا.
    The strengthening of the learning function, simplification of guidance and capture of transformative results initiatives detailed above serve to strengthen this response. UN ويهدف تعزيز وظيفة التعلم، وتبسيط التوجيهات ومبادرات تسجيل نتائج التحويل المفصّلة أعلاه أيضا لتعزيز هذه الاستجابة.
    The Embassy did reply however that the authorisation referred to did not exist and that this response could be used in the criminal proceedings, in order to determine an official request coming from the Iraqi courts. UN ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك.
    The Embassy did reply however that the authorisation referred to did not exist and that this response could be used in the criminal proceedings, in order to determine an official request coming from the Iraqi courts. UN ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك.
    Notwithstanding this response, the Board maintains its recommendation. UN وعلى الرغم من هذا الرد يتمسك المجلس بتوصيته.
    I hope that the representative of the Islamic Republic of Iran appreciates this response in the spirit in which it is offered. UN ويحدوني الأمل في أن يتقبل ممثل جمهورية إيران الإسلامية هذا الرد بالمعنى الذي قُدم به.
    I should be grateful if you could bring this response to the attention of the members of the Security Council and circulate it as a document of the Security Council. UN وأرجوكم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا الرد وتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ethiopia stated that this response was not entirely satisfactory and requested time to reflect. UN واعتبرت إثيوبيا أن هذا الرد غير مرض تماما وطلبت مهلة للتفكير.
    At the date of this response, the number of project budgets with lifetime budget overexpenditures has been reduced to six. UN وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة.
    I would appreciate it if this response could be circulated as an official document of the Commission on Human Rights. UN وأرجو التكرم بتعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان.
    Ethiopia stated that this response was not entirely satisfactory and requested time to reflect. UN واعتبرت إثيوبيا أن هذا الرد غير مرض تماما وطلبت مهلة للتفكير.
    Cluster-based coordination was used for the first time during this response to ensure the coherent implementation of projects supported by the Fund. UN واستخدم التنسيق القائم على المجموعات لأول مرة خلال هذه الاستجابة لضمان اتساق تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    I had informed the Committee at its last session about the conceptual framework that we had developed to give substance to this response. UN وكنت قد أبلغت اللجنة في دورتها الماضية باﻹطار المفاهيمي الذي وضعناه لترجمة هذه الاستجابة إلى واقع ملموس.
    In formulating this response, attention has to be given to both the quantitative and the qualitative aspects of development as well as to time-frames for implementation. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    We knew that Pakistan was under great provocation from the tests already conducted by India, but this response will only aggravate a tense situation. UN ولقد علمنا أن باكستان كانت موضع استفزاز كبير بسبب التجارب التـــي أجرتها الهنــــد بالفعل، لكن هذه الاستجابة لن تزيد الحالة إلا توترا.
    There is also recognition that the United Nations has a key role to play in articulating this response and in providing the necessary support and coordination mechanisms. UN وثمة أيضا إدراك بأن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تنسيق هذه الاستجابة وتوفير آليات الدعم والتنسيق الضرورية.
    this response reflects our continuing endeavor, in consultation with civil society, to create, in the words of our Constitution, a more perfect union. UN وهذا الرد هو تجسيد لمسعانا الدائم، بالتشاور مع المجتمع المدني، إلى تحقيق اتحاد أكمل على النحو المنصوص عليه في دستورنا.
    In formulating our response, we have conferred with the respective officials of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and their comments have been incorporated in this response. UN وقد تشاورنا، أثناء صياغة إجابتنا، مع موظفي البعثة المعنيين وأدمجنا تعليقاتهم في هذه الإجابة. معلومات أساسية
    this response rate is improving slightly compared to the previous year, when four organizations did not respond. UN ويمثل معدل الرد هذا تحسنا طفيفا مقارنة بالعام السابق حيث تخلفت أربع منظمات عن تقديم الرد.
    It is therefore of great importance to integrate this response into our health systems and to contribute to its strengthening in the areas of diagnosis, treatment and care of the disease. UN وعليه فإن من المهم للغاية إدماج هذا التصدي في أنظمتنا الصحية والإسهام في تعزيزه في مجالات التشخيص والعلاج والرعاية فيما يتعلق بالمرض.
    I should be grateful if you could arrange for this response to be circulated as a document of the Security Council. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بتعميم هذا الجواب بوصفه وثيقة لمجلس الأمن.
    The most remarkable feature of this response was the high degree of collaboration between donors, the Palestinian Authority and the United Nations system. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    - Did you expect this response from the jury? Open Subtitles هل توقعتم ردة الفعل هذه منْ هيئة المحلّفين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more