"this right in" - Translation from English to Arabic

    • هذا الحق في
        
    • هذا الحق فيما
        
    • بهذا الحق في
        
    • لهذا الحق في
        
    • هذا الحق لأي
        
    • هذا الحق من
        
    As occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the occupied territories. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    :: Expand school feeding programmes and enshrine this right in State constitutions; UN :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول
    This is why there is a need to reformulate this right in terms that are specific to the situation of an alien being expelled. UN ولذلك لا بد من إعادة صياغة هذا الحق في عبارات تتناول تحديدا الظروف الخاصة بالأجانب الجاري طردهم.
    Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum—seeking and refugee children. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    As indicated in the sixth report, enjoyment of this right in El Salvador accords with international standards and is guaranteed by the State. UN و كما أشير في التقرير السادس، يتفق التمتع بهذا الحق في السلفادور مع المعايير الدولية وتكفلها الدولة.
    She then analyses essential components of this right in the context of trafficked persons and discusses fundamental principles to be taken into account in the case of trafficked children. UN وبعد ذلك، تتناول بالتحليل العناصر الأساسية المكونة لهذا الحق في سياق الأشخاص المتاجر بهم، وتناقش المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها في حالة الأطفال المتاجر بهم.
    82. However, the delegation noted that the Swedish Bar Association had some concerns as to the realization of this right in practice. UN 82- غير أن الوفد لاحظ أنه كان لدى نقابة المحامين السويدية بعض الشواغل بشأن تفعيل هذا الحق في الممارسة العملية.
    The Council hopes that the momentum of this drive is maintained and that the successful media campaign launched with the introduction of the amendments will instil this right in every citizen. UN ويأمل المجلس في استدامة هذه البرامج وهذا الزخم الإعلامي الذي حقق نجاحاً كبيراً، حتى يترسخ هذا الحق في نفس كل مواطن.
    As an occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the Occupied Palestinian Territory UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    As an occupying Power, Israel has the obligation to ensure the protection of this right in the Occupied Palestinian Territory. UN ويقع على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The spouses may, jointly, agree to exclude this right in a pre-nuptial or post-nuptial deed. UN ويجوز للزوجين معا الموافقة على استثناء هذا الحق في عقد ما قبل الزواج أو ما بعد الزواج.
    The mandate extends to the protection of the right to life and violations of this right in all circumstances, during peace and armed conflict. UN وتشمل الولاية حماية الحق في الحياة، وانتهاكات هذا الحق في جميع الظروف، في أوقات السلم وفي حالات النزاع المسلح.
    Though, some women benefit from this right in Kabul and other big cities. UN ومع هذا، فإن بعض النساء يستفدن من هذا الحق في كابول والمدن الكبيرة الأخرى.
    The Committee is also concerned about the lack of provisions for the respect of this right in judicial and administrative proceedings and that, in reality, very few children are heard in the official decisions. UN وتعبر اللجنة عن قلقها حيال نقص الأحكام القانونية التي تنص على احترام هذا الحق في الإجراءات القضائية والإدارية وأنه لا يُستمع إلاّ إلى رأي قلّة قليلة من الأطفال في القرارات الرسمية.
    The Special Rapporteur on impunity and former Rapporteur on amnesty emphasized the importance of respecting this right in all circumstances. UN وقد أكد المقرر الخاص بشأن الحصانة والمقرر السابق بشأن العفو أهمية احترام هذا الحق في كل الظروف.
    During the report period the legislation has been extended to the municipal level by adoption of local statutory regulations laying down the procedure for implementing this right in particular regions. UN وجرى توسيع التشريع خلال فترة التقرير الى مستوى البلدية باعتماد تنظيمات قانونية محلية تورد الاجراء الخاص بتنفيذ هذا الحق في مناطق معينة.
    As is the case for the right to receive information, there are few references to this right in the jurisprudence of the Committee on the Rights of the Child. UN وكما هي الحال بالنسبة للحق في الحصول على المعلومات، لا توجد سوى إشارات قليلة إلى هذا الحق في الاجتهادات السابقة للجنة حقوق الطفل.
    However, national responsibility alone was not enough, and the international element was essential for the realization of the right to development, including mainstreaming this right in the United Nations. UN غير أن المسؤولية الوطنية وحدها لا تكفي والعنصر الدولي أمرٌ أساسي لإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك تعميم هذا الحق في الأمم المتحدة.
    In making provision for the exercise of this right in respect of stateless persons and refugees, draft article 8 sets aside one of the essential requirements for diplomatic protection: nationality. UN وبالنص على ممارسة هذا الحق فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، يطرح مشروع المادة 8 جانبا أحد الاشتراطات الأساسية للحماية الدبلوماسية: الجنسية.
    The Republic of Yemen is committed to this right in fact and in law, as stated in paragraphs 30 and 31 of the previous report. UN 101- التزمت الجمهورية اليمنية بهذا الحق في الواقع وفي القانون، وقد سبق ذكر ذلك في التقرير السابق في الفقرتين 30 و31.
    101. Access to a lawyer is a fundamental and essential safeguard of the accused's rights and the Special Rapporteur welcomes the overall importance given to this right in the Code on Criminal Procedure. UN 101- والاتصال بمحامٍ ضمان أساسي وجوهري لحماية حقوق المتهم. ويرحب المقرر الخاص بالأهمية التي تُولى لهذا الحق في نظام الإجراءات الجزائية بوجه عام.
    It should ensure that the exercise of this right in not subject to restrictions other than the ones permissible under the Covenant. UN وينبغي لها أن تضمن عدم إخضاع ممارسة هذا الحق لأي قيود غير تلك التي يُجيزها العهد.
    No restrictions are placed on the exercise of this right in practice. UN وليست هناك أي قيود على ممارسة هذا الحق من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more