However, this right must be accompanied by the attendant commitment to the verification, monitoring and safeguard provisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | غير أن هذا الحق يجب أن يقترن بالتزام بأحكام التحقق والرصد والضمانات التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Measures that interfere with this right must by authorized by domestic law that is accessible and precise and that conforms with the requirements of the Covenant. | UN | والتدابير التي تتعارض مع هذا الحق يجب أن ينص عليها قانون محلي يكون دقيقاً وفي متناول الجميع، ولا يتعارض مع شروط العهد الدولي. |
States parties stressed that this right must be exercised in conformity with obligations under the Treaty. | UN | وشددت الدول الأطراف على أن هذا الحق يجب أن يُمارس وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
According to one view, trial in the presence of the accused constituted a fundamental right of the accused and this right must be observed. | UN | وكان أحد هذه اﻵراء هو أن المحاكمة بحضور المتهم تشكل حقا أساسيا من حقوق المتهم وأن هذا الحق يجب أن يحترم. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
While fully acknowledging the right to self-defence of Israel, I recall that this right must be exercised in accordance with international law, that civilians must be protected, and that an appropriate mechanism of accountability must be in place. | UN | وأنا إذ أعترف تمام الاعتراف بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، أشير إلى أن هذا الحق يجب أن يمارَس وفقا للقانون الدولي، وإلى ضرورة حماية المدنيين ووجوب إقامة آلية مناسبة للمساءلة. |
While all States have the sovereign right to restrict the entry of foreign nationals, this right must be exercised in conformity with their obligations under international human rights law. | UN | وبينما تملك جميع الدول حقا سيادياً لتقييد دخول الرعايا الأجانب إلى أقاليمها، فإن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
“The right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. | UN | أن الحق في حرية التعبير له أهمية عظمى في أي مجتمع ديمقراطي. وأي قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يكون لها مبرر دقيق جداً. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
In the opinion of the Committee this right must arise when in the course of an investigation a court or an authority of the prosecution decides to take procedural steps against a person suspected of a crime or publicly names him as such. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به. |
Practical efforts to give effect to this right must take due account of the social and cultural diversity that prevails in urban communities and use it to build the strength and vitality of those communities. | UN | كما أن الجهود العملية التي تبذل لتفعيل هذا الحق يجب أن تُراعي كما ينبغي التنوع الاجتماعي والثقافي السائد في المجتمعات الحضرية وتستخدمه في بناء قوة وحيوية تلك المجتمعات. |
The right to freedom of expression is of paramount importance, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. | UN | ونظراً لما للحق في حرية التعبير من أهمية بالغة، فإن أي قيود تفرض على ممارسة هذا الحق يجب أن تستند إلى مبررات قوية(). |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |