In treaties this rule is contained in the article on the right to life, and is therefore non-derogable as a treaty obligation. | UN | وترد هذه القاعدة في المعاهدات في المادة الخاصة بالحق في الحياة ومن ثم فلا يجوز الخروج عنها باعتبارها التزاما تعاهديا. |
However, this rule is not being applied to Serbia on the matter of its province of Kosovo and Metohija. | UN | إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا. |
The CPT welcomes the fact that this rule is reflected in many of the relevant instructions in the countries visited. | UN | وترحب اللجنة بورود هذه القاعدة في الكثير من التعليمات ذات الصلة في البلدان التي قامت بزيارتها. |
The sole exception to this rule is the right of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
this rule is further supported by obligations regarding both prisoners of war and civilian detainees in humanitarian law. | UN | وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني والمتعلقة بسجناء الحرب والمحتجزين المدنيين. |
this rule is in effect at all the ministries and public bodies. | UN | ويجري العمل بهذه القاعدة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية. |
A general exception to this rule is valid only for citizens of other European Union member states and Switzerland. | UN | وثمة استثناء عام على هذه القاعدة يخص مواطني الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وسويسرا. |
The purpose of this rule is to prevent the requesting State from imposing unreasonable burdens on the requested State. | UN | ويتمثل الغرض من هذه القاعدة في منع الدولة الطالبة من تحميل الدولة الموجه إليها الطلب أعباء غير معقولة. |
If this rule is violated, none of the listed candidates from the party are allowed to register as candidates. | UN | وإن انتهكت هذه القاعدة فلا يسمح لأي مرشح مدرج في القائمة من الحزب المعني بأن يسجل باعتباره من المرشحين. |
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. | UN | ورغم أن هذه القاعدة تستعمل أقل مما تستعمل القاعدة 92 فإنها يمكن أن تسهم في تقصير مدة المحاكمة بدرجة كبيرة. |
this rule is made easier because practices involving racial discrimination are traditionally unknown in Algerian society. | UN | ومما ييسّر تطبيق هذه القاعدة أن الممارسات التمييزية مجهولة في أعراف المجتمع الجزائري. |
this rule is made easier because practices involving racial discrimination are traditionally unknown in Algerian society. | UN | ومما ييسر اتباع هذه القاعدة كون المجتمع الجزائري يجهل تقليديا الممارسات المرتبطة بالتمييز العرقي. |
Since the plan does not contain references to resources, this rule is no longer necessary. | UN | بما أن الخطة لا تتضمن إشارات إلى الموارد، فإن هذه القاعدة لم تعد ضرورية. |
The limit for the application of this rule is the risk of statelessness; in such event, respect for an individual's will should not be a mandatory requirement. | UN | ويتمثل نطاق تطبيق هذه القاعدة في خطر انعدام الجنسية؛ وفي هذه الحالة، ينبغي أن لا يكون احترام إرادة الشخص شرطا إلزاميا. |
this rule is intended to preserve fundamental principles of justice of the forum State. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
this rule is generally predicated on the premise that it is often difficult to prove that a person had knowledge of a particular fact at a particular time. | UN | وترتكز هذه القاعدة عموما على افتراض أنه كثيرا ما يتعذّر على المرء أن يعرف بواقعة معيّنة في وقت معيّن. |
this rule is intended to preserve fundamental principles of justice of the forum State. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
The single exception to this rule is when Congress adjourns after sending a bill to the President and before the 10-day period has expired; the President's refusal to take any action then negates the bill - a process known as the " pocket veto " . | UN | والاستثناء لهذه القاعدة هو عندما يُحلّ الكونغرس بعد إرسال مشروع القانون الى رئيس الجمهورية وقبل انتهاء فترة العشرة أيام؛ ورفض الرئيس اتخاذ أي إجراء في هذه الحالة يبطل مشروع القانون. |
The rationale for this rule is that the commingling of tangible assets into a mass or product should have no bearing on the respective rights of creditors with competing security rights in the separate tangible assets. | UN | والأساس المنطقي لهذه القاعدة هو أن مزج موجودات ملموسة في كتلة بضاعة أو منتج لا ينبغي أن يؤثر على حقوق الدائنين المعنيين الذين لهم حقوق ضمانية متنازعة في الموجودات الملموسة المنفصلة. |
The only exception to this rule is when an accused is charged with a capital offence carrying a severe penalty and, most importantly, when the evidence against the accused is strong. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو عندما يكون شخص متهماً بارتكاب جريمة قد يترتب عليها الحكم بعقوبة مشددة، وما هو أهم من كل ذلك عندما تكون الأدلة ضد المتهم قوية. |
this rule is contained at present in paragraph (9) of the same Article of the Labour Code. | UN | وهذه القاعدة واردة حاليا في الفقرة 9 من المادة ذاتها بقانون العمل. |
this rule is further supported by obligations regarding both prisoners of war and civilian detainees in humanitarian law. | UN | وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المتعلقة بكل من سجناء الحرب والمحتجزين المدنيين في القانون الإنساني. |
this rule is not respected because of the volume of round logs exported by OTC to China and because of the limited number of sawmills in Liberia. | UN | ولا يتم التقيد بهذه القاعدة بسبب كمية الجذوع المستديرة التي تصدرها شركة الأخشاب الشرقية إلى الصين وبسبب قلة عدد منشآت نشر الأخشاب في ليبريا. |