"this seems to" - Translation from English to Arabic

    • ويبدو أن هذا
        
    • ويبدو أن ذلك
        
    • يبدو أن هذا
        
    • ويبدو هذا
        
    • ويبدو أن هذه الحالة
        
    • ويبدو ذلك
        
    • هذا على ما يبدو
        
    • وهذا يبدو
        
    this seems to indicate that the offence of agreeing to commit a serious crime, inspired from the common law conspiracy model, has in fact been widely incorporated into national legislation across the board of legal traditions. UN ويبدو أن هذا يشير إلى أن جرم الاتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة، المستوحى من نموذج المؤامرة في القانون العام، قد أُدمج في الواقع على نطاق واسع في التشريعات الوطنية في جميع الأعراف القانونية.
    this seems to be a recognition that globalization can be as much a positive as a negative force for the promotion of human well-being. UN ويبدو أن هذا تسليم بأن العولمة يمكن أن تكون قوة ايجابية بقدر كونها قوة سلبية لتعزيز رفاه البشر.
    this seems to reflect a failure to comprehend the scope and ambition of the measures announced by head of State of France in 1996. UN ويبدو أن هذا يبرز العجز عن فهم نطاق وطموح التدابير الذي أعلنها رئيس دولة فرنسا عام ١٩٩٦.
    this seems to have broad agreement, so I would propose to proceed on that basis. UN ويبدو أن ذلك يحظى بموافقة واسعة النطاق؛ لذا أودّ أن اقترح المضي قدماً في أعمالنا على هذا الأساس.
    this seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Nonetheless, this seems to be an improvement to our working methods that might be worth exploring. UN ومع ذلك، يبدو أن هذا سيحسن أساليب عملنا وقد يستحق التجربة.
    this seems to apply, in their opinion, both to the content of the legislation and to its application. UN ويبدو أن هذا ينسحب، في رأيهم، على محتوى التشريع وعلى تطبيقه.
    this seems to be well under way in ECE and ESCAP. UN ويبدو أن هذا التنسيق جار في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    this seems to indicate that the offence of agreeing to commit a serious crime, inspired from the common law conspiracy model, has in fact been widely incorporated into national legislation across the board of legal traditions. UN ويبدو أن هذا يشير إلى أن جعل الاتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة، المستوحى من نموذج المؤامرة في القانون العام، قد أدمج في الواقع على نطاق واسع في التشريعات الوطنية في جميع الأعراف القانونية.
    this seems to indicate that the offence of agreeing to commit a serious crime, inspired from the common law conspiracy model, has in fact been widely incorporated into national legislation across the board of legal traditions. UN ويبدو أن هذا يشير إلى أن جعل الاتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة، المستوحى من نموذج المؤامرة في القانون العام، قد أدمج في الواقع على نطاق واسع في التشريعات الوطنية في جميع الأعراف القانونية.
    this seems to be true regardless of the level of development of the country; UN ويبدو أن هذا الأمر صحيح بغض النظر عن مستوى التنمية الذي بلغه البلد؛
    this seems to be a more promising approach than setting up national development funds, since the countries are having difficulties in making such mechanisms work properly. UN ويبدو أن هذا المنظور أفضل من المنظور المتمثل في إنشاء صناديق وطنية للتنمية لأن البلدان تعاني صعوبات في تفعيل هذه الآليات كما يجب.
    this seems to be the most promising road. UN ويبدو أن هذا هو أكثر طريق تبشيراً بالأمل.
    this seems to be the case in situations as different as those of Haiti or of the Democratic Republic of the Congo. UN ويبدو أن هذا هو الحال في عدة حالات مختلفة كالاختلاف بين حالتي هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    this seems to have totally disappeared in a cumbersome and complicated procedure. UN ويبدو أن هذا اختفى تماماً في خضم اجراءات مرهقة ومعقدة.
    this seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    this seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    this seems to be due to geographical distance and lack of resources, which complicate the holding of organizational meetings and also contribute to conflicts of interest and power between different groups. UN ويبدو أن ذلك يعزى إلى المسافة الجغرافية والافتقار إلى الموارد، مما يؤدي إلى تعقيد عقد الاجتماعات التنظيمية، كما يسهم في تضارب المصالح والصراع على السلطة بين مختلف الجماعات.
    One year on, this seems to be the reality. UN وبعد مرور عام يبدو أن هذا الأمر حقيقة.
    this seems to be true whether or not notions of ownership and property would be strictly applicable to traditional societies. UN ويبدو هذا صحيحاً بصرف النظر عما إذا كان مفهوما الملكية والمِلك قابلين تماماً للتطبيق على المجتمعات التقليدية.
    this seems to have created a culture of violence among certain elements of the police and security forces. UN ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن.
    this seems to be a standard clause. UN ويبدو ذلك حكماً عادياً من أحكام المعاهدات.
    this seems to be an adequate interpretation also susceptible to application in the ERW-context. UN ويعتبر هذا على ما يبدو تفسيراً ملائماً يمكن تطبيقه أيضاً في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب.
    this seems to be a source of confusion and legal uncertainty for persons using this option. UN وهذا يبدو مصدر ارتباك وشكوك قانونية لمستخدمي هذا الخيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more