"this sensitive area" - Translation from English to Arabic

    • هذا المجال الحساس
        
    • هذه المنطقة الحساسة
        
    • هذا الميدان الحساس
        
    • تلك المنطقة الحساسة
        
    Strengthening the role of the United Nations must not come at the expense of the role of Governments in this sensitive area. UN يجب ألا يتم تعزيز دور الأمم المتحدة على حساب دور الحكومات في هذا المجال الحساس.
    In her capacity as Special Rapporteur of the Sub-Commission on harmful traditional practices, Mrs. Warzazi cautioned participants not to single out certain cultures or religions in this sensitive area. UN أما السيدة ورزازي، وبوصفها مقررة خاصة للجنة الفرعية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، فقد حذرت المشاركين من التطرق في هذا المجال الحساس إلى ثقافات أو أديان بعينها.
    Success in this task would send a most welcome positive signal to the international community in this sensitive area. UN وإذا تحقق النجاح في هذه المهمــة أرسل إشارة إيجابية مرحبا بها إلى المجتمع الدولي في هذا المجال الحساس.
    However, as requested by the parties, the role of UNOCI in this sensitive area should not substitute for the national institutions. UN بيد أنه يتعين، وكما طلب الجانبان، أن لا يكون دور العملية في هذه المنطقة الحساسة بديلا عن المؤسسات الوطنية.
    Members of the Council urged the parties to avoid any incident that could lead to an escalation of tensions in this sensitive area. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة.
    The Property Commission established by annex 7 has barely begun to have an effect in this sensitive area. UN وفي هذا الميدان الحساس لا يزال تأثير لجنة الممتلكات المنشأة بموجب المرفق ٧ في بدايته.
    I was satisfied with the manner in which UNIKOM was carrying out its work and contributing to ensuring stability in this sensitive area. UN وأشعر بالارتياح للطريقة التي تضطلع بها البعثة بعملها وتسهم في ضمان الاستقرار في تلك المنطقة الحساسة.
    Violations in this sensitive area also include forced conversions or reconversions, again perpetrated either by the State or by non-State actors. UN كما تشمل الانتهاكات في هذا المجال الحساس التحويل القسري أو إعادة التحويل؛ ومرة أخرى، فإن هذا إما أن ترتكبه جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    Further, the growing non-core resources for governance underline the trusted role UNDP is being called upon to play in this sensitive area. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنامي الموارد غير الأساسية الموجهة للإدارة يؤكد الثقة التي يحظى بها الدور المطلوب من البرنامج الإنمائي أداؤه في هذا المجال الحساس.
    The DG TTF funded a total of 13 country programs of this nature in all regions where UNDP is active, and many have taken an innovative approach in this sensitive area. UN فقد مول صندوق أصول الحكم ما مجموعه 13 برنامجا قطريا من هذا الصنف في كل المناطق التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي، واتبع العديد منها نهجا ابتكاريا في هذا المجال الحساس.
    Lack of predictability in the application of rules may subject the interpretation of national policies in this sensitive area to a decision taken by a WTO panel. UN وقد يؤدي انعدام إمكانية التنبؤ بتطبيق القواعد إلى جعل تفسيرَ السياسات الوطنية في هذا المجال الحساس مرهوناً بقرار يتخذه مجلس منظمة التجارة العالمية.
    The meetings in Buenos Aires and Santiago de Chile of Organization of American States (OAS) experts on measures to promote confidence and security mechanisms, were a landmark, in that they gave proof of the will to strengthen the regional organization in this sensitive area. UN وكانت اجتماعات خبراء منظمة الدول اﻷمريكية في بوينس إيريس وسانتياغو دي شيلي بشأن تعزيز آليات بناء الثقة واﻷمن، معلما بارزا ﻷنها برهنت على توفر العزم على تقوية المنظمة اﻹقليمية في هذا المجال الحساس.
    By acting in this way, Croatia at that early stage clearly showed her determination to ensure transparency in this sensitive area of international relations. UN وبتصرفها بهذه الطريقة، أثبتت كرواتيا بوضوح في هذه المرحلة المبكرة عزمها على تأمين الشفافية في هذا المجال الحساس في العلاقات الدولية.
    Now that the Human Rights Council has been established, it is up to each of our Governments to put in place a Council that is up to the tasks required of the United Nations in this sensitive area. UN والآن وقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، على كل من حكوماتنا أن توجد مجلسا قادرا على القيام بالمهام المطلوبة من الأمم المتحدة في هذا المجال الحساس.
    The Settlement provides for a professional, multi-ethnic and democratic Kosovo security sector, encouraging significant local ownership in its development, while retaining a level of international oversight necessary for ultimate success in this sensitive area. UN تنص التسوية على إنشاء قطاع للأمن لكوسوفو يتسم بالكفاءة المهنية وتعدد الأعراق والديمقراطية، مع تشجيع الجهات المحلية على مسك زمام إنشائه بشكل كبير، وفي الوقت نفسه الإبقاء على مستوى من الرقابة الدولية اللازمة لتحقيق النجاح في هذا المجال الحساس في نهاية المطاف.
    Members of the Council urged the parties to avoid any incident that could lead to an escalation of tensions in this sensitive area. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة.
    In a dangerous development, Israeli provocations at this sensitive area have escalated in frequency and intensity. UN ففي تطور خطير، تصاعدت الاستفزازات الإسرائيلية في هذه المنطقة الحساسة من حيث تواترها وكثافتها.
    The Special Representative continues to monitor developments closely in this sensitive area. UN ولا يزال الممثل الخاص يراقب عن كثب التطورات الجارية في هذه المنطقة الحساسة.
    As the first point of contact for law and order issues, UNFICYP remains concerned about the impact of the university on the security situation in this sensitive area of the buffer zone. UN ويظل القلق ينتاب قوة الأمم المتحدة، بوصفها نقطة الاتصال الأولى فيما يتعلق بمسائل القانون والنظام، إزاء أثر الجامعة على الحالة الأمنية في هذه المنطقة الحساسة من المنطقة العازلة.
    Both Iraq and Kuwait have continued to cooperate with UNIKOM, an operation that underlines the indispensable role that the United Nations continues to play in restoring security to this sensitive area. UN وقد ظل العراق والكويت، يتعاونان معا مع البعثة، التي يتجسد فيها بوضوح الدور، الذي لا غنى عنه، الذي ما برحت اﻷمم المتحدة تؤديه لاستعادة اﻷمن في هذه المنطقة الحساسة.
    Its successful enactment into law and the start of its implementation will be a big step, in demonstrating that Bosnia and Herzegovina is capable of taking difficult decisions in this sensitive area, in tackling fraud and corruption and in moving towards EU compatibility. UN وسيشكل النجاح في إصداره على شكل قانون والشروع في تنفيذه، خطوة كبيرة، سواء صوب إثبات أن البوسنة والهرسك قادرة على اتخاذ قرارات صعبة في هذا الميدان الحساس للتصدي للغش والفساد، أو في التقدم صوب تحقيق المواءمة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    :: Yesterday, 14 February, it was revealed that the Israeli Government has given permission to an extremist pro-settler Jewish group to build an " archaeological centre " in the middle of the Silwan neighbourhood in Occupied East Jerusalem, further escalating tensions in this sensitive area. UN :: كُشف النقاب أمس الموافق 14 شباط/فبراير عن منح الحكومة الإسرائيلية جماعةً يهودية متطرفة من مناصري الاستيطان إذنا ببناء " مركز أثري " في وسط حي سلوان الواقع في القدس الشرقية المحتلة، مما يزيد من احتدام التوتر في تلك المنطقة الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more