"this session in" - Translation from English to Arabic

    • هذه الدورة في
        
    • هذه الدورة بصفة
        
    • هذه الدورة من
        
    We are fortunate, too, that we start this session in the glow of the Millennium Summit. UN ونحن محظوظون أيضا لأن نبدأ هذه الدورة في وهج مؤتمر قمة الألفية.
    The Thai delegation looks forward to rendering its full support for the work of this session in the coming months. UN ويتطلع الوفد التايلندي إلى تقديم كامل دعمه لعمل هذه الدورة في الأشهر القادمة.
    We are confident that his rich wisdom and long experience will benefit this session in the realization of its noble goals. UN فنحن على ثقة من أنه بحكمته الغنية وخبرتـــه الطويلة ستفيد هذه الدورة في تحقيق أهدافهـــا النبيلة.
    this session in particular, as it immediately follows the fifty-sixth, must learn all the appropriate lessons from the last session and provide a new dimension to international relations. UN وعلى هذه الدورة بصفة خاصة، حيث أنها تلي الدورة السادسة والخمسين مباشرة، أن تستخلص كل الدروس الواجبة من الدورة الماضية، وتوفر بعدا جديدا للعلاقات الدولية.
    We are committed to supporting and cooperating with the presidency during this session in order to ensure its successful conclusion. UN نحن ملتزمون بدعم الرئاسة والتعاون معها خلال هذه الدورة من أجل كفالة نجاحها.
    The revitalization process is to continue comprehensively at this session in an informal open-ended working group. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    That resolution was updated during this session in the Third Committee, with 24 countries as sponsors. UN وتم استكمال ذلك القرار خلال هذه الدورة في اللجنة الثالثة، بانضمام ٢٤ بلدا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    WFP Management would reflect the recommendations of the three strategic evaluations submitted to this session in the consultation process leading to the new Strategic Plan and in the final design of the Strategic Plan. UN ستقوم إدارة البرنامج بإدراج توصيات التقييمات الاستراتيجية الثلاثة المقدمة إلى هذه الدورة في عملية التشاور المفضية إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة وفي التصميم النهائي للخطة الاستراتيجية.
    Although progress was achieved at this session in several areas of the document, as I just pointed out, there is no doubt that much remains to be done. UN وبالرغم من التقدم الذي تم إحرازه في هذه الدورة في العديد من مجالات الوثيقة، كما بينتُ من فوري، لا شك أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    The results achieved at this session in the sphere of disarmament and arms limitation can be considered encouraging given the context in which the negotiations took place. UN إن النتائج المحرزة في هذه الدورة في مجال نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يمكن اعتبارها نتائج مشجعة نظرا للسياق الذي جرت فيه المفاوضات.
    However, significant progress was achieved at this session in the sphere of the environment and human settlements through the adoption of a series of important measures and recommendations that will undoubtedly improve the functioning and efficiency of the Organization in this sphere. UN ومع هذا فقد أحرز تقدم كبير في هذه الدورة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية عن طريق اعتماد سلسلة من التدابير والتوصيات الهامة التي سيكون من شأنها، بلا شك، تحسين أداء وكفاءة المنظمة في هذا المجال.
    We wish also to express our satisfaction at the convening of this session in the framework of the most highly representative international political forum, the General Assembly of the United Nations. UN ونود أيضا أن نعرب عن ارتياحنا لانــعقاد هذه الدورة في إطار أعلى المنتديات السياسية الدولية تمثيلا، أي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Allow me at the outset to congratulate you, Mr. President, on your election and on the skill with which you have led this session in particularly difficult circumstances. UN اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم، وعلى المهارة التي تقودون بها هذه الدورة في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    In addition to the training mentioned above, the budget being presented to this session in document DP/1993/45 provides for 41 national officers dedicated exclusively to environment matters. UN وباﻹضافة إلى التدريب المذكور أعلاه، فإن الميزانية التي يجري تقديمها إلى هذه الدورة في الوثيقة DP/1993/45 تخصص ٤١ موظفا وطنيا من المتفرغين تماما للمسائل البيئية.
    I hope that, drawing on the work done this session in Working Group II, the Commission will be able to make further progress on the issue of confidence-building measures at its next session, as there clearly is much scope for agreement and many areas of convergence we can build upon. UN ويحدوني الأمل في أن تتمكن الهيئة، انطلاقا من العمل الذي أُنجز في هذه الدورة في الفريق العامل الثاني، من إحراز المزيد من التقدم بشأن مسألة تدابير بناء الثقة في دورتها المقبلة، إذ أن من الواضح أن هناك نطاقا كبيرا للالتقاء والعديد من مجالات الاتفاق التي يمكن أن نبني عليها.
    In that connection, Ecuador submitted to the Secretary-General information related to the transfer of arms for 1999, which has been circulated at this session in document A/55/272. UN وقد قدمت إكوادور إلى الأمين العام في هذا الصدد معلومات تتصل بعمليات نقل الأسلحة في عام 1999، وتم تعميمها في هذه الدورة في الوثيقة A/55/272.
    We would like to thank our co-chairs, the Permanent Representative of Namibia and the Permanent Representative of Spain, and their colleagues for their tireless work this session in steering us to the very important resolution we have just adopted, resolution 63/311. UN ونود أن نشكر الرئيسين المشاركين، الممثل الدائم لناميبيا والممثل الدائم لإسبانيا، وزملاءهما على عملهم الدؤوب في هذه الدورة في قيادتنا نحو اعتماد القرار المهم جدا الذي اتخذناه للتو، القرار 63/311.
    The presence of Mr. Abe, a widely respected diplomat, once again underlines the importance of the Disarmament Commission in general and the high expectations of Member States from this session in particular. UN إن وجود السيد آبي، الدبلوماسي الذي يحظى بالتقدير على نطاق واسع، يدل مرة أخرى على أهمية هيئة نـزع السلاح بصفة عامة، والتطلعات العالية التي تعلقها الدول الأعضاء على هذه الدورة بصفة خاصة.
    The presence of these widely respected diplomats once again underlines the importance of the Disarmament Commission in general and the positive hopes and expectations of the Member States from this session in particular. UN إن وجود هؤلاء الدبلوماسيين جزيلي الاحترام هنا يدلل مرة أخرى على أهمية هيئة نزع السلاح بصفة عامة، والآمال والتطلعات الإيجابية التي تعلقها الدول الأعضاء على هذه الدورة بصفة خاصة.
    We must find a way to take up again the ideas expressed during this session, in order to strengthen the Conference on Disarmament, yes, but, more importantly, in order to fulfil this forum's negotiating mandate. UN ويجب علينا أن نجد سبيلاً للعودة مرة أخرى إلى الأفكار التي أُعرب عنها خلال هذه الدورة من أجل تعزيز مؤتمر نزع السلاح، بل الأهم من ذلك، لكي يتمكن هذا المحفل من الوفاء بولاية التفاوض المنوطة به.
    The Group of Arab States requested this session in order for the General Assembly to examine the Israeli settlement policies in occupied Palestinian territories, especially in East Jerusalem, where the Israeli Government has begun the construction of 6,500 housing units in the district of Jabal Abu Ghneim. UN جاءت دعوة المجموعة العربية لعقد هذه الدورة من أجــل أن تقــوم الجمعيــة العامة بالنظر في اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقيــة، وهي اﻷنشطة التي بدأت فيها الحكومة اﻹسرائيلية ببناء ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية في منطقة جبل أبو غنيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more