"this shortcoming" - Translation from English to Arabic

    • هذا القصور
        
    • هذا النقص
        
    • وهذا النقص
        
    • هذا الخلل
        
    • بهذا القصور
        
    • وجه القصور هذا
        
    • هذا العيب
        
    • هذا الوجه من أوجه القصور
        
    • هذا التقصير
        
    • ذلك القصور
        
    • وهذا القصور
        
    78. The Mission lacked strategic planning. Not having a strategic planning cell from the inception of the Mission contributed to this shortcoming. UN 78 - وتفتقر البعثة إلى التخطيط الاستراتيجي، وقد أسهم عدم وجود خلية للتخطيط الاستراتيجي منذ بدء البعثة في هذا القصور.
    In this regard, the Committee considers that this shortcoming is reflected in the proposals being put forward. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن هذا القصور يتجلى في المقترحات المقدمة.
    Brazil considers that this shortcoming needs to be redressed with the establishment of a functional commission on financing for development. UN وتعتبر البرازيل أن من الضروري إصلاح هذا القصور بإنشاء لجنة فنية معنية بتمويل التنمية.
    Where such explanation was absent, the Panel adjusted the claim to offset the " risk of overstatement " created by this shortcoming. UN وفي حالة عدم تقديم هذا التفسير، قام الفريق بتعديل المطالبة للتعويض عن " احتمال المبالغة " الناجم عن هذا النقص.
    The Committee is confident that the severity of the penalties, which has been increased in the new legislation, will help to remedy this shortcoming. UN وتثق اللجنة بأن شدة العقوبات، التي زادت في التشريع الجديد، ستساعد على إصلاح هذا النقص.
    Given that UNAMI helicopter operations have started, this shortcoming will become more acute unless addressed. UN ونظرا لأن عمليات طائرات الهليكوبتر بالبعثة قد بدأت، فسيصبح هذا القصور أكثر حدة ما لم يعالج.
    Where no reasonable justification is provided, the claim is adjusted for the “risk of overstatement” created by this shortcoming. UN وفي حالة عدم تقديم مبرر معقول، تُعدﱠل المطالبة لمراعاة " احتمال المبالغة " الناجم عن هذا القصور.
    The Nigeria women in agriculture project was introduced to address this shortcoming in the extension system. UN وشرع في تنفيذ مشروع المرأة النيجيرية في مجال الزراعة وذلك لمعالجة هذا القصور في نظام اﻹرشاد.
    In the case of Peru, the scarcity of resources has hampered the functioning of the administration of justice; it was therefore imperative for the reform process to address this shortcoming. UN ففي حالة بيرو، أفضت قلة الموارد إلى إعاقة عملية إقامة العدل؛ وقد حتّم ذلك على العملية اﻹصلاحية معالجة هذا القصور.
    Added to this shortcoming is the emergence of a development cooperation order dictated by the interest and concerns of the North, and the power of capital, information and technology. UN يضاف إلى هذا القصور ظهور نظام تعاون إنمائي، تمليه مصالح واهتمامات الشمال وسلطة رأس المال والمعلومات والتكنولوجيا.
    We should address this shortcoming in a more responsible way and in a manner that is in step with today's world. UN ولا بد لنا من معالجة هذا القصور بطريقة أكثر مسؤولية وبحيث يواكب ذلك عالم اليوم.
    The Human Rights Council was seen as a window of opportunity to remedy this shortcoming. UN وارتُئي أن مجلس حقوق الإنسان فرصة لمعالجة هذا القصور.
    IPTF staff are working with the Republika Srpska authorities to encourage them to correct this shortcoming. UN ويعمل موظفو قوة الشرطة الدولية على تشجيع سلطات جمهورية صربسكا على استدراك هذا النقص.
    this shortcoming resulted in part from unclear definitions of these personnel groups in the existing directives. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    No structure for coordination and management of this assistance currently exists, even though efforts are under way to correct this shortcoming. UN ولا يوجد حاليا أي هيكل لتنسيق وإدارة هذه المساعدة، مع أن الجهود جارية لتصحيح هذا النقص.
    The Global Mechanism is well aware of this shortcoming, and intends to address it, once its capacities permit. UN وتدرك الآلية العالمية هذا النقص إدراكا تاما، وتنوي تصحيحه عندما تسمح قدراتها بذلك.
    In most of those cases, it was pointed out, a draft law was either under discussion or had been elaborated to address this shortcoming. UN وفي معظم تلك الحالات وردت الإشارة إلى أنه إما أن هناك مشروع قانون قيد المناقشة أو أنه قد تم إعداده لسد هذا النقص.
    this shortcoming may explain the very limited publications income of UNIDO, as illustrated in tables and figures in chapter III. UN وهذا النقص يمكن أن يفسر السبب الذي يجعل إيرادات اليونيدو من المنشورات محدودة جداً حسبما يتضح من الجداول والأشكال المدرجة في الفصل الثالث.
    The Working Group urged the Honduran legislature to take the necessary steps to overcome this shortcoming in its criminal law. UN ويناشد الفريق العامل السلطة التشريعية في هندوراس أن تتخذ ما يلزم من خطوات ضرورية لتدارك هذا الخلل في قانونها الجنائي.
    251. Recognizing this shortcoming, in the Doha Declaration of the 2009 Arab Conference on Population and Development, the heads of the national population councils in Arab countries called upon Arab countries to enhance partnership with civil society at the national and regional levels. UN 251 - وإذ يعترف رؤساء مجالس السكان الوطنية في البلدان العربية بهذا القصور فقد دعوا البلدان العربية إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والإقليمي في إعلان الدوحة الصادر عن المؤتمر العربي للسكان والتنمية لعام 2009.
    In cases where no evidence of termination or cessation is provided, the Panel approaches this shortcoming based on the facts and circumstances specific to the contract. UN وفي الحالات التي لا تُقدﱠم فيها أدلة على إنهاء العقد أو وقفه، يتناول الفريق وجه القصور هذا استناداً إلى الوقائع والظروف الخاصة بالعقد.
    this shortcoming is compounded by the fact that the INEC survey is carried out exclusively in urban areas. UN ويضاف إلى هذا العيب أن المعهد يُجري دراسته في المناطق الحضرية حصراً.
    this shortcoming was identified during visits by the Aviation Safety Unit to UNIFIL and the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission in February 2002 and during the visit of the Board of Auditors to UNFICYP. UN وقد اكتشف هذا الوجه من أوجه القصور خلال الزيارتين اللتين قامت بهما وحدة سلامة الطيران في شباط/فبراير 2002 إلى كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وخلال زيارة مجلس مراجعي الحسابات إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    The Special Rapporteur interprets this shortcoming as a further example of the prevalent reluctance on the part of States to deal with the issue of torture in a rigorous manner and to acknowledge the scope of the problem. UN ويعتبر المقرر الخاص هذا التقصير مثالا آخر على امتناع الدول الواسع النطاق عن معالجة مسألة التعذيب بصورة صارمة والإقرار بحجم هذه المشكلة.
    Additionally, the Ministry has mentioned budgetary constraints on hiring qualified staff as a reason for this shortcoming. UN وذكرت الوزارة بالإضافة إلى ذلك أن قيود الميزانية التي تحول دون تعيين موظفين مؤهلين هي سبب ذلك القصور.
    this shortcoming is all the more visible as the difference in the average (hourly) wage between men and women increases from year to year. UN وهذا القصور واضح حقاً، إذ إن الاختلاف في متوسط الأجر (في الساعة) بين الرجال والنساء آخذ في الازدياد من عام لآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more