"this should not" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي ألا
        
    • هذا ينبغي ألا
        
    • هذا لا ينبغي أن
        
    • ذلك لا ينبغي أن
        
    • ذلك ينبغي ألا
        
    • ولا ينبغي أن
        
    • هذا يجب ألا
        
    • لا ينبغي لذلك أن
        
    • ذلك يجب ألا
        
    • لا ينبغي لهذا
        
    • هذا لا ينبغي له أن
        
    • هذه ينبغي أن لا
        
    • فلا ينبغي أن
        
    • فينبغي ألا
        
    • أن يكون لهذا أي
        
    this should not jeopardize the six Presidents' initiative. UN وينبغي ألا يعرّض ذلك مبادرة الرؤساء الستة للخطر.
    this should not affect WTO members' existing commitments relating to preferential schemes. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    However, this should not be a reason to lower our ambitions. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون سببا لتقليل طموحاتنا.
    However this should not happen at the expense of a more general protection framework that must cover a wide range of civil, political, economic, social and cultural rights. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحدث على حساب وجود إطار حماية أعم يجب أن يشمل طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Although my predecessor stated that this should not serve as a precedent, I intend to follow this practice. UN ورغم أن سلفي قالت إن ذلك لا ينبغي أن يشكِّل سابقة فإنني أعتزم اتباع هذه الممارسة.
    It noted, however, that this should not be cause for complacency. UN إلا أنها لاحظت أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى التواني.
    this should not be limited to hardware, but must include large-scale investments in high-speed broadband communication networks. UN ولا ينبغي أن يقتصر ذلك على الأجهزة، بل يجب أن يشمل استثمارات كبيرة الحجم في شبكات الاتصال عريضة النطاق وعالية السرعة.
    this should not be limited to the concerns of the organizations alone but should include the responsibilities of the organizations vis-à-vis their staff and member States. UN وينبغي ألا يقتصر ذلك على شواغل المنظمات وحدها، بل أن يشمل أيضا مسؤوليات المنظمات إزاء موظفيها والدول اﻷعضاء.
    this should not affect WTO members' existing commitments relating to preferential schemes. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    this should not be a matter of concern, especially to our brothers in Afghanistan. UN وينبغي ألا يكون هذا سببا للقلق، وخاصة بالنسبة لأشقائنا في أفغانستان.
    It was emphasized that this should not compromise the quality of services provided. UN وتم التشديد على أن هذا ينبغي ألا يخل بجودة الخدمات المقدمة.
    The Committee expresses its concern that this should not be the only exception for refusal of extradition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم.
    this should not, however, be an excuse for inaction. UN إلا أن هذا لا ينبغي أن يكون عُذراً للسكون.
    Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. UN ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال.
    At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. UN وقد يتلقون أحيانا تعليمات من البلد المضيف، وإن كان ذلك لا ينبغي أن يخل باستقلالهم.
    At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. UN وقد يتلقون أحيانا تعليمات من البلد المضيف، وإن كان ذلك لا ينبغي أن يخل باستقلالهم.
    However, this should not mean waiting until there are enough countries with data of sufficient quality before any action is taken. UN غير أن ذلك ينبغي ألا يعني إرجاء اتخاذ أي إجراء إلى أن يتجمع عدد كاف من البلدان التي لديها بيانات ذات نوعية مقبولة.
    The task of structuring this area is the responsibility of the State, though this should not prevent it from discussing the matter with operators. UN فمسؤولية تنظيم هذا الميدان تقع على عاتق الدول، مع أن ذلك ينبغي ألا يمنعها من مناقشة الأمر مع متعهدي الخدمات.
    Ensuring this should not be a difficult task, and Ethiopia, as the victim of aggression, certainly deserves such a guarantee. UN ولا ينبغي أن تكــون كفالــة هذا مهمة صعبة، وتستحق إثيوبيا بالتأكيد، بوصفها ضحية للعدوان، مثل هذا الضمان.
    But this should not be arbitrary and unilateral. UN ولكن هذا يجب ألا يكون أمرا تحكميا أو صادرا عن طرف واحد.
    But this should not divert our attention from our main objective: to find a solution for the deadlock in the Conference and to enable it to play its role in the global process of disarmament, and accordingly in global peace, as the sole multilateral body that can negotiate measures in this field. UN ولكن لا ينبغي لذلك أن يحوّل اهتمامنا عن هدفنا الرئيسي وهو إيجاد حل للمأزق الذي أصبح المؤتمر فيه وتمكينه من لعب دوره في العملية العالمية لنزع السلاح، ومن ثم في السلم العالمي، باعتباره الهيئة الوحيدة متعددة الأطراف التي تستطيع أن تتفاوض بشأن إجراءات تتخذ في هذا الميدان.
    this should not however prevent us from making cautious progress towards the goal, with which few can find fault. UN بيد أن ذلك يجب ألا يمنعنا من إحراز تقدم حذر صوب الهدف الذي لا اعتراض ﻷحد عليه.
    However, this should not shake our belief that sustainable peace and universal prosperity can be secured once principles have primacy over power. UN لكن لا ينبغي لهذا أن يهز إيماننا بأنه يمكن تأمين السلام المستدام والازدهار العالمي بإعطاء المبادئ أولوية على القوة.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to note that, while invitations to undertake on-site visits are most welcome, this should not be the end of the cooperation with the Government concerned. UN ٨٦٣- ويود المقرر الخاص أن يلاحظ، في هذا السياق، أنه في حين أن الدعوات الموجهة للقيام بزيارات موقعية هي دعوات جديرة بالترحيب الكبير البالغ، فإن هذه ينبغي أن لا تكون نهاية التعاون مع الحكومة المعنية.
    Although Australia recognizes the importance of mobilizing international political will behind efforts to curb the proliferation and misuse of small arms, this should not be the overriding intent of the conference. UN ورغم أن استراليا مقرة بأهمية تعبئة اﻹرادة السياسية الدولية وراء الجهود المبذولة لكبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها، فلا ينبغي أن يكون هذا هو الهدف المهيمن على المؤتمر.
    In particular, this should not exclude the possibility of distributing the amounts stated in paragraphs 2 and 6 above by successive payments. UN وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة.
    For this reason, the values presented should be considered as preliminary, but this should not alter the trends presented. UN لذلك ينبغي اعتبار القيم المعروضة قيماً أولية، ولكن دون أن يكون لهذا أي تأثير على الاتجاهات المعروضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more