"this situation in" - Translation from English to Arabic

    • هذا الوضع في
        
    • هذه الحالة في
        
    • لهذه الحالة في
        
    • هذه الحالة من
        
    • هذه الفرضية في
        
    • لهذا الوضع على
        
    • لهذا الوضع في
        
    • إلى هذه الحالة
        
    Otherwise it will be truly absurd to try to explain this situation in our annual report. UN وإلا سيكون من العبث فعلاً أن نحاول تعليل هذا الوضع في تقريرنا السنوي.
    What have been the reasons for this situation in your particular country? What efforts have been made to enhance domestic savings and investment, and what is their impact? UN ما هي الأسباب التي كمنت وراء هذا الوضع في بلدكم على وجه التحديد؟ وما هي الجهود التي بُذلت لتدعيم الادخار والاستثمار المحليين، وما هو تأثيرها؟
    UNHCR plans to review this situation in 2003. UN وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض هذا الوضع في عام 2003.
    There is justification for concern about this situation in every country on this planet. UN ويوجد مبرر للقلق إزاء هذه الحالة في كل بلد على وجه الأرض.
    However, it is not true that there have been no new initiatives to remedy this situation in Quebec. UN غير أنه ليس صحيحاً أنه لن يتم الاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة هذه الحالة في كبيك.
    Our army and people have since long prepared for this and they, even for a moment, did not show any sign of let-up in their prepared move to cope with this situation in such a difficult time which goes beyond any stretch of imagination. UN إن جيشنا وشعبنا يستعدان منذ زمن طويل لذلك، ولم يستكينا لحظة واحدة في تأهبهما للتصدي لهذه الحالة في ظل ظروف تتجاوز صعوبتها أي حد يمكن تصوره.
    In view of the foregoing, therefore, my Government urgently requests the Security Council, pursuant to the relevant provisions of the Charter of the United Nations, particularly Articles 34 and 35, to consider this situation in order to halt this macabre venture by the Sudan. UN كما تناشد حكومة بلدي، بناء على ما سبق، مجلس الأمن بإلحاح أن يتولى، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المادتين 34 و 35، متابعة هذه الحالة من أجل إيقاف هذا المشروع السوداني الرهيب.
    UNHCR plans to review this situation in 2003. UN وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض هذا الوضع في عام 2003.
    Further guidance from the Forum is therefore needed to remedy this situation in the future. UN ولذلك هناك حاجة لمزيد من التوجيه من المنتدى لمعالجة هذا الوضع في المستقبل.
    To improve this situation, in the future, relevant authorities will have to continue to implement more positive measures to ensure that women enjoy the benefits mentioned above. UN وبغية تحسين هذا الوضع في المستقبل، سيتعين على السلطات المعنية أن تواصل تنفيذ تدابير أكثر إيجابية لضمان تمتع المرأة بالفوائد المنوه عنها أعلاه.
    The present Administration has tried to deal with this situation in the widest context, by giving the highest priority to assisting the lowest-income and most vulnerable strata of the population. UN وقد حاولت الإدارة الحالية التعامل مع هذا الوضع في سياق أوسع، وذلك عبر إعطاء أولوية قصوى لمساعدة الطبقات الأقل دخلا والأكثر ضعفا من السكان.
    UNHCR has acted upon this situation in some countries: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    UNHCR has acted upon this situation in some countries: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    It expressed its understanding of the challenges generated by this situation in terms of the protection of human rights. UN وأعربت عن تفهمها للتحديات التي ولّدتها هذه الحالة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    The Ministry of Social Welfare Gender and Children's Affairs has several policies that will curb this situation in the long term. UN ويوجد لدى وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل عدة سياسات من شأنها أن تحد من هذه الحالة في الأجل الطويل.
    She submits that this situation in the temporary detention facilities is a result of discrimination in the hiring of women as staff. UN وتدعي بأن هذه الحالة في مرافق الاحتجاز المؤقت ناتجة عن التمييز في تعيين النساء في كادر الموظفين.
    There is also concern, however, that a very important player in this situation in our country - the Inkatha Freedom Party (IFP) - has also remained outside the electoral process. UN مع ذلك، يوجد أيضا شعور بالقلق إزاء أن لاعبا هاما جدا في هذه الحالة في بلدنا - أي حزب الحرية أنكاثا - بقي أيضا خارج العملية الانتخابية.
    As you are aware, I drew attention to this situation in the letters which I recently addressed to the members of the Security Council on the financial crisis confronting the Organization. UN وكما تعلمون، فقد وجهت الانتباه إلى هذه الحالة في الرسائل التي وجهتها مؤخرا إلى أعضاء مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة.
    Taking note of this regrettable decision by the Liberian Government, the Guinean Government reiterates its determination to remain faithful to its resolute policy of working relentlessly to strengthen relations between the Guinean and Liberian peoples and expresses its readiness to support any initiative helping to bring about a peaceful resolution of this situation in respect for its national sovereignty and territorial integrity. The Minister UN وإذ تلاحظ الحكومة الغينية قرار الحكومة الليبرية المؤسف هذا، فإنها تؤكد مجددا عزمها على التمسك بسياستها الراسخة والمتمثلة في السعي الدؤوب إلى توثيق العرى بين الشعبين الغيني والليبري، وتعرب عن استعدادها لمساندة أي مبادرة تهدف إلى إيجاد حل سلمي لهذه الحالة في إطار احترام سيادتها الوطنية ووحدة أراضيها.
    We admit to seeing this situation in a different light - rather as an exercise in preventive diplomacy, to take advantage of and codify the present non-weaponized status of outer space, so that we can all be assured that outer space continues to be available for peaceful uses by all nations. UN ونحن نقر بأننا نرى هذه الحالة من زاوية مختلفة. فنحن نعتبرها شكلاً من أشكال الدبلوماسية الوقائية، لاستغلال حالة الفضاء الخارجي غير المسلح في الوقت الراهن ولتدوين هذه الحالة، كيما نضمن جميعاً أن يظل الفضاء الخارجي متاحاً للدول كافة لاستخدامه للأغراض السلمية.
    324. The arguments put forward by the United States convinced Sir Humphrey of the " logical " need to include this situation in draft article 21. UN 324 - وأقنعت التفسيرات الأمريكية السير همفري بالضرورة " ' المنطقية " لإدراج هذه الفرضية في مشروع المادة 21.
    The Committee regrets the serious consequences of this situation in terms of the affected persons' access to education, justice, employment, housing, health services and to all the civil and political rights related to migration status and nationality (arts. 2, 16 and 26). UN وتعرب عن أسفها للعواقب الوخيمة لهذا الوضع على إمكانية وصول الأشخاص المتضررين إلى التعليم والعدالة والعمل والإسكان والخدمات الصحية وجميع الحقوق المدنية والسياسية المتصلة بالوضع من حيث قانونية الهجرة والجنسية (المواد 2 و16 و26).
    The Secretary-General had, however, duly drawn the attention of the Security Council to this situation in his report of 24 November 1995 (S/1995/986), and had proposed a solution to circumvent that refusal. UN ومع ذلك فقد استرعى اﻷمين العام انتباه مجلس اﻷمن لهذا الوضع في تقريره المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/986) واقترح حلا لتجاوز هذا الرفض.
    We had been hoping that the conscience of members of the Security Council would be stirred and that they would consider this situation in an even-handed and impartial manner. UN وكنا نأمل أن يستيقظ الضمير لدى أعضاء مجلس اﻷمن.. وأن ينظروا إلى هذه الحالة نظرة متوازنة منصفة ولكن السنوات مرت..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more