"this source of" - Translation from English to Arabic

    • هذا المصدر من
        
    • في هذا المصدر
        
    • فإن مصدر
        
    • بهذا المصدر من مصادر
        
    However, the technology for utilizing this source of energy is still in development and thus expensive. UN ومع ذلك، ما زالت التكنولوجيا اللازمة لاستخدام هذا المصدر من مصادر الطاقة في مرحلة التطوير ولذلك فهي مكلفة.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    The Special Rapporteur has opted for this source of information because it is authoritative, although not comprehensive in coverage. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    As the people of the Democratic Republic of the Congo grow to trust this source of information, it is expected that their understanding of and support for the peace process will deepen, thereby facilitating the work of the mission. UN ومن المتوقع، مع ترسخ ثقة المواطن الكونغولي في هذا المصدر للمعلومات، أن يتعمق فهمه لعملية السلام ويزداد تأييده لها، وبذا يصبح الطريق ميسراً أمام البعثة لكي تؤدي عملها.
    However, this source of income runs the risk of being sabotaged by the continuation of hostility between the Government and the rebel groups. UN ومع ذلك، فإن مصدر الدخل هذا تتهدده مخاطر عمليات التخريب من جراء استمرار الأعمال العدوانية بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    The following are examples of State practice touching upon this source of State liability. UN وفيما يلي أمثلة على ممارسات الدول المتصلة بهذا المصدر من مصادر مسؤولية الدول.
    Ignorance of the Convention on the part of Congolese judges, who have never yet ruled on the basis of this source of law, must, however, be deplored. UN وينبغي مع ذلك الإعراب عن الأسف لأن قاضيا كونغوليا لم يعترف بهذا النص ولم يقم بالإشارة إلى هذا المصدر من مصادر القانون.
    The elimination of this source of revenue would have constituted a 12 per cent and an 18 per cent reduction in government revenue for 2001 and 2002, respectively. UN وسوف يمثل هذا المصدر من العائدات خفضا بنسبة 12 في المائة و 18 في المائة في العائدات الحكومية عن عامي 2001 و 2002، على التتابع.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    The implementation of this source of financial resources requires international collaboration and coordination, including with aviation and shipping sectors. UN ويتطلب إعمال هذا المصدر من مصادر الموارد المالية تعاوناً وتنسيقاً دوليين، بما في ذلك مع قطاعات النقل الجوي والبحري.
    Whether the implementation of this source of finance is feasible in the short to medium term remains a subject for further exploration. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    this source of energy deserves more attention in the years to come. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    The experience with United Nations Volunteers thus far suggests both the strengths and the limitations of this source of civilian personnel. UN والخبرة المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لمتطوعي اﻷمم المتحدة تشير الى أن هذا المصدر من اﻷفراد المدنيين ينطوي على مواطن قوة ومواطن قصور.
    While this source of funding enables a larger total programme expenditure in selected countries, it does not make up for the shortfalls in voluntary contributions necessary for financing IPFs. UN وعلى الرغم من أن هذا المصدر من مصادر التمويل يؤدي الى زيادة النفقات البرنامجية الاجمالية في بلدان مختارة فإنه لا يعوض العجز في التبرعات الضرورية لتمويل أرقام التخطيط الارشادية.
    This means that the United Nations has successfully terminated its activities, carried out over many years, aimed at the elimination of this source of tension and conflict in southern Africa. UN وهذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد أنهت بنجاح أنشطتها التي قامت بها عبر العديد من السنوات، من أجل القضاء على هذا المصدر من مصادر التوتر والصراع في الجنوب الافريقي.
    They welcomed the positive contribution of the investment funds implemented by UNICEF and asked to be kept updated on the evolution of this source of revenue and its actual generated return. UN ورحبت الوفود بالمساهمة الإيجابية للصناديق الاستثمارية التي تُفعِّلها اليونيسيف، وطلبت إطلاعها على المستجدات التي يشهدها هذا المصدر من مصادر الإيرادات والعائد الذي يدره بالفعل.
    The wave energy converters will be deployed as a buoy array as opposed to more conventional wind turbines, which have impeded the progress of this source of energy because they are seen as aesthetically displeasing. UN وسيجري نشر محولات الطاقة الموجية كمصفوفة من العوامات على عكس العنفات الريحية الأكثر اتساما بالصبغة التقليدية، التي أعاقت تقدم هذا المصدر من مصادر الطاقة لأنه يبدو غير مقبول جماليا.
    Moreover, the situation seems to obey no other logic than the unchecked quest for profits by the oil monopolies, to the detriment of the lives of millions of people in poor countries that do not produce this source of energy, which is indispensable for development. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الحالة لا تلبي إلا منطق السعي المحموم إلى جني الفوائد من جانب احتكارات النفط، ما يضر بحياة الملايين من البشر في البلدان الفقيرة التي لا تنتج هذا المصدر من الطاقة التي لا غنى عنها للتنمية.
    The reduction in this source of financing has significant repercussions in the distribution of national wealth in countries such as our own, as the majority of remittances are sent to the country's poorest households and by workers who have been particularly affected by the crises. UN وللتراجع في هذا المصدر من مصادر التمويل عواقب وخيمة على توزيع الثروة الوطنية في بلدان كبلدنا، حيث أن غالبية التحويلات يرسلها إلى أفقر الأسر في البلد عمال تضرروا بشكل خاص جراء الأزمات.
    Since most developing countries did not have capital markets, this source of finance was usually not an option for their SMEs. UN 39- وبما أن أغلبية البلدان النامية لم تتوفر فيها أسواق لرأس المال، فإن مصدر التمويل هذا لم يشكل في العادة خياراً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    29. An important area requiring further attention relates to offshore oil and gas exploration and production activities, which are not covered by MARPOL 73/78 and for which there is no international treaty instrument regulating this source of marine pollution. UN ٢٩ - ويتصل مجال هام يتطلب المزيد من الاهتمام، بأنشطة استكشاف وإنتاج النفط والغاز في عرض البحر، وهي أنشطة لا تدخل في إطار اتفاقية ماربول ٣٧/٧٨، ولا يوجد صك لمعاهدة دولية بشأنها من أجل وضع القواعد المتعلقة بهذا المصدر من مصادر التلوث البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more