"this struggle" - Translation from English to Arabic

    • هذا الكفاح
        
    • هذا النضال
        
    • هذا الصراع
        
    • هذه المكافحة
        
    • هذه المعركة
        
    • بهذا النضال
        
    • ذلك النضال
        
    • وهذا النضال
        
    • لهذه المكافحة
        
    International cooperation is a key element of this struggle. UN يمثل التعاون الدولي عنصرا حيويا في هذا الكفاح.
    Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. UN ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي.
    this struggle cannot be denigrated or described as terrorist. UN ولا يمكن تشويه هذا الكفاح أو نعته بالإرهاب.
    They generated innovative approaches, vital new data, new resources and new tools and technology for this struggle. UN وتولدت عنهم نهُج مبتكرة وبيانات جديدة حيوية وموارد جديدة وأدوات وتكنولوجيات جديدة لخوض هذا النضال.
    The review is over, but this struggle is not. UN لقد انتهى الاستعراض، لكن هذا الصراع لم ينته بعد.
    We extend a special invitation to the food industry to join in this struggle. UN ونحن نوجِّه دعوة خاصة إلى صناعة الغذاء للانضمام إلى هذه المكافحة.
    We are committed to this struggle, and we know that we are not alone. UN إننا منخرطون في هذه المعركة ونعلم أننا لسنا وحدنا.
    this struggle for the soul of Islam is an ongoing process. UN إن هذا الكفاح من أجل إحياء روح الإسلام عملية مستمرة.
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    Today, our nation stands fully united in this struggle. UN إن دولتنا تقف اليوم متحدة بالكامل في هذا الكفاح.
    Similarly, we recognize that the principle underlying the success of this struggle is that of shared but differentiated responsibility. UN وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    Part of this struggle against poverty is the struggle that the people of Chad have waged to complete the project for the extraction and export of its oil. UN وكان النضال الذي شنه شعب تشاد لإتمام مشروع استخراج النفط وتصديره جزءا من هذا الكفاح ضد الفقر.
    We must be supported in this struggle by a sensitive international community which will not take advantage of our vulnerability to bleat about human rights. UN ويجب أن نحظى في هذا الكفاح بدعـم مجتمع دولي يتحلى بالحساسيـة ولا يستغل ضعفنـا ليتشدق بحقوق اﻹنسان.
    In our opinion, more international assistance must be forthcoming to support this struggle. UN ونحن نرى أنه لا بد من توفير قدر أكبر من المساعدة الدولية لدعم هذا الكفاح.
    this struggle was characterized by fierce communal trouble. UN لقد اتسم هذا النضال باضطرابات طائفية حادة.
    The late Prime Minister of Jamaica, Michael Manley, spoke of the need to continue this struggle for the benefit of those who remain in the political periphery. UN وتحدث رئيس وزراء جامايكا الراحل، مايكل مانلي، عن ضرورة مواصلة هذا النضال لصالح أولئك الذين لا يزالون مستبعَدين سياسيا.
    The international community can count on my entire country as a natural ally in this struggle. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعول على بلدي كله باعتباره حليفا طبيعيا في هذا النضال.
    Throughout Central America, this struggle is a matter not only of ethics, but also of democratic survival. UN وفي سائر أنحاء أمريكا الوسطى أصبح هذا الصراع ليس مجرد أمر أخلاقي، بل ضرورة لبقاء الديمقراطية.
    It goes without saying that this struggle to preserve its independence has been detrimental to the nation-building and development efforts of the new State. UN وغني عن القول إن هذا الصراع للمحافظة على استقلالها كان على حساب بناء الدولة والجهود الإنمائية للدولة الجديدة.
    Justice and development were highlighted as crucial aspects of this struggle as was the necessity to follow the Durban process to support the Decade. UN وسُلط الضوء على العدالة والتنمية بوصفهما جانبين حاسمين من هذا الصراع مثلما كانت ضرورة اتباع عملية ديربان لدعم العقد.
    In Guatemala, this struggle has been incorporated into the public policies and has been taken on board by the Ministry of Health and the National Commission on AIDS, with the participation of civil society organizations. UN وفي غواتيمالا، أدرجت هذه المكافحة في السياسات العامة وتولتها وزارة الصحة واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بمشاركة منظمات المجتمع المدني.
    In this struggle, which we can win only through united efforts, there can be no selectivity or double standards. UN وفي هذه المعركة التي لا يمكننا أن نكسبها إلا بتضافر الجهود، لا يجوز أن يكون ثمة اصطفائية أو ازدواجية في المعايير.
    We reaffirm our conviction that this struggle can and must be carried out with respect for human rights and fundamental freedoms. UN ونؤكد مجددا قناعتنا بأنه يمكن القيام بهذا النضال باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    I did not make the slightest allusion to the use of weapons in this struggle. UN ولم تصدر عني أدنى إشارة إلى استخدام الأسلحة في ذلك النضال.
    this struggle is unfolding in the Palestinian territories. UN وهذا النضال تتكشف فصوله في الأراضي الفلسطينية.
    As the Secretary-General takes every opportunity to remind us, this struggle must not take place at the expense of the fundamental freedoms and basic dignity of individuals, neither must we allow the legitimate concern to eradicate terrorism in all its aspects to distract the commitment of the global community in its endeavour towards the economic and social development of the less advantaged regions of the world. UN وكما يغتنم الأمين العام كل فرصة لتذكيرنا، ينبغي لهذه المكافحة ألا تجري على حساب الحريات الأساسية والكرامة الأساسية للأشخاص، كما يجب ألا نسمح للشاغل الشرعي للقضاء على الإرهاب بجميع جوانبه أن يصرف انتباه المجتمع الدولي عن التزامه بالسعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أكثر المناطق حرمانا في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more