"this suffering" - Translation from English to Arabic

    • هذه المعاناة
        
    • لهذه المعاناة
        
    • هذا العناء
        
    The Special Rapporteur is deeply concerned by the persistence of this suffering and its implications for Iraqi society. UN ويساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء استمرار هذه المعاناة وما لها من آثار على المجتمع العراقي.
    'but just so that you don't have to face this suffering again' Open Subtitles 'ولكن فقط بحيث لم يكن لديك لمواجهة هذه المعاناة مرة أخرى'
    Between them, there will always linger a trace of this suffering Open Subtitles بينهما، سيكون دائماً هناك ما زالت قائمة تتبع هذه المعاناة
    At least I got something out of all this suffering Open Subtitles على الاقل حصلت على شئ من كل هذه المعاناة
    3.4 The complainant adds that this suffering was inflicted on him deliberately. UN 3-4 ويضيف صاحب الشكوى أنه تعرض لهذه المعاناة عن عمد.
    All this suffering, I just want to change it. Open Subtitles كل هذا العناء أردت فقط ان افعل شىء
    And all this suffering landing on Tara, it's because of you. Open Subtitles و كل هذه المعاناة التي تحط على تارا إنها بسببك
    Since the entry into force of the Mine Ban Convention four and a half years ago, much has been achieved to relieve this suffering, but much still remains to be done. UN ومنذ بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام قبل أربعة أعوام ونصف، تحقق الكثير لتخفيف هذه المعاناة ولكن هناك الكثير الواجب إنجازه.
    It is all this suffering visited upon our people and our country that is described as the Ivorian crisis. UN وكل هذه المعاناة التي ابتُلي بها شعبنا وبلدنا هي ما يُسمى بالأزمة الإيفوارية.
    Increasingly, the focus of the Security Council, and indeed the very subject of its resolutions, is human suffering and the need for international action to alleviate this suffering. UN ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن، بل ومواضيع قراراته نفسها، على المعاناة البشرية وضرورة اتخاذ تدابير دولية لتخفيف هذه المعاناة.
    It recommends the creation of a memorial or documentation centre as a testimonial to this suffering. UN ويوصي التقرير بإنشاء نصب تذكاري أو مركز وثائقي كشهادة على هذه المعاناة.
    Increasingly, the focus of the Security Council, and indeed the very subject of its resolutions, is human suffering and the need for international action to alleviate this suffering. UN ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن، بل ومواضيع قراراته نفسها، على المعاناة البشرية وضرورة اتخاذ تدابير دولية لتخفيف هذه المعاناة.
    [Lydia playing Irina] There will come a time when we all will know why... for what purpose... there is all this suffering. Open Subtitles سيحين الزمن الذي ندرك فيه السبب والغاية من كل هذه المعاناة
    If the Jews had listened to Jesus... then they wouldn't have had all this suffering. Open Subtitles لو كان اليهود استمعوا إلي المسيح ما كانوا عانوا كل هذه المعاناة مره ثانيه
    Who'll help us forget all this suffering, this anxiety and fear? Open Subtitles من الذي سيساعدنا على نسيان كل هذه المعاناة وهذا القلق والخوف؟
    The reality of this suffering is a test for all of us. UN وحقيقة هذه المعاناة اختبار لنا جميعا.
    It reaffirms that the military authorities in Haiti are fully responsible for this suffering which directly results from their non-compliance with their public commitments to the Governors Island Agreement. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    It reaffirms that the military authorities in Haiti are fully responsible for this suffering which directly results from their non-compliance with their public commitments to the Governors Island Agreement. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Thus, it has been generally recognized that a person's becoming unaccounted for can cause grievous suffering not only for the person who has gone missing but also for that person's family, and that this suffering can amount to inhuman treatment. UN وقد بات من المسلم به عموماً أن اختفاء شخص ما يمكن أن يتسبب في معاناة شديدة له ولأسرته أيضاً، وأن هذه المعاناة قد تبلغ حد المعاملة اللاإنسانية.
    While the increasing hardship of the Palestinians is a sad truth, the presentation of Israel's actions as the cause of this suffering is disingenuous. UN ولئن كان تزايد عناء الفلسطينيين يمثل حقيقة مؤسفة، فإن الإشارة إلى الإجراءات الإسرائيلية كسبب لهذه المعاناة أمر فيه غش وخداع.
    If you truly love Caroline, you will release her from this suffering and give her back the life she was meant to have. Open Subtitles إذا كنت تحب (كارولين) حقًّا فستحررها من هذا العناء وترد لها الحياة التي قُدرت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more