"this understanding of" - Translation from English to Arabic

    • هذا الفهم
        
    • وهذا الفهم ل
        
    this understanding of the relevant provisions of the Criminal Code was subsequently upheld by the Ministry of Justice. UN وقد أيدت لاحقا وزارة العدل هذا الفهم لأحكام المدونة الجنائية ذات الصلة بالقضية.
    It is on this understanding of paragraph 52 and the other conclusions and recommendations generally that Australia can join the consensus. UN وعلى أساس هذا الفهم للفقرة 52 وغيرها من الاستنتاجات والتوصيات عموماً يمكن أن تنضم أستراليا إلى توافق الآراء.
    The Secretary-General confirms this understanding of the Advisory Committee. UN ويؤكد الأمين العام هذا الفهم من جانب اللجنة الاستشارية.
    this understanding of accountability requires attention to all phases of the policy cycle, and to ensuring transparency and effective participation. UN ويتطلب هذا الفهم للمساءلة الاهتمام بجميع مراحل دورة السياسات وبضمان الشفافية والمشاركة الفعالة.
    this understanding of " non-discrimination " in national treatment provisions assumes that equal rules should apply to very unequal players. UN وهذا الفهم ل " عدم التمييز " في أحكام المعاملة الوطنية يفترض تطبيق قواعد تقوم على المساواة بين جهات فاعلة متساوية إلى حد بعيد.
    Proceeding from this understanding of the Agency's role, my country has strongly opposed attempts at politicizing the IAEA and using it as cover for actions that serve the political interests of this or that State. UN وانطلاقا من هذا الفهم لدور الوكالة فقد عارض بلدي بشدة محاولات تسييس عمل الوكالة واتخاذها غطاء ﻹجراءات تصب في خدمة المصالح السياسية لهذه الدولة أو تلك.
    In light of this understanding of the human person and human relationships, we particularly commit ourselves in solidarity to all those who live in need, experience the vulnerability and hardships of war, famine, disease or social unrest, and who suffer from poverty and hopelessness. UN وفي ضوء هذا الفهم للإنسان وللعلاقات الإنسانية، فإننا نلزم أنفسنا على وجه الخصوص بالتضامن مع جميع أولئك الذين يعيشون في عوز، والذين هم مستضعفون وتحفّ بهم المشاق بسبب الحرب أو المجاعة أو المرض أو الاضطرابات الاجتماعية، والذين يعانون الفقر واليأس.
    55. From this understanding of the dominating themes, it has become more evident that Hariri was perceived to be in a position of vulnerability from a security perspective. UN 55 - انطلاقا من هذا الفهم للمواضيع السائدة، اتضح بجلاء من منظور أمني أن الحريري كان يُعتَبر في موقع ضعف.
    15. Subsequent diplomatic practice confirms this understanding of " unnecessary suffering " as established in the 1907 Regulations. UN ١٥ - وتؤكد الممارسة الدبلوماسية اللاحقة هذا الفهم ﻟ " اﻵلام التي لا لزوم لها " بالصيغة المنصوص عليها في نظام عام ١٩٠٧.
    If this understanding of the practice of consensus is applied to the question of CD expansion, the decision made by consensus should, as such, be faithfully implemented. UN هذا الفهم لممارسة توافق اﻵراء، إذا ما طبق على مسألة توسيع المؤتمر، ينبغي، بالتالي، تنفيذ المقرر المتخذ بتوافق اﻵراء تنفيذاً أميناً.
    The organizational framework set up by the Chairman of the NTB Ad Hoc Committee fully reflects this understanding of the priorities and helps to focus the negotiations at this stage on the most complex and sensitive issues. UN إن اﻹطار التنظيمي الذي وضعه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية يعكس تماما هذا الفهم لﻷولويات ويساعد على تركيز المفاوضات في هذه المرحلة على أعقد المسائل وأكثرها حساسية.
    In essence, this understanding of immunity is based not on international law but on international comity. UN ولا يقوم هذا الفهم لمفهوم الحصانة، في جوهره، على القانون الدولي بل على آداب المجاملة الدولية().
    this understanding of vulnerability reflects in part the focus of the Nairobi work programme on developing country Parties, including the least developed countries and small island developing States. UN 9- ويعكس هذا الفهم لقابلية التأثر جزئياً تركيز برنامج عمل نيروبي على البلدان النامية الأطراف، بما فيها أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    18. this understanding of the principle of solidarity resonates clearly in the various milestone documents of the United Nations, as the primary international assembly of countries dealing with peace and security, development and human rights. UN 18- ويتردد صدى هذا الفهم لمبدأ التضامن بوضوح في مختلف الوثائق البارزة للأمم المتحدة، باعتبارها تجمع البلدان الدولي الرئيسي الذي يُعنى بشؤون السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Instead, they understand it simply to mean that other fora, in addition to the Commission, remain available to claimants.For the reasons set forth below, the Panel does not share this understanding of the clause. UN فهي تفهمها على أنها لا تعني سوى أن ثمة محافل أخرى، إضافة إلى اللجنة، تظل متاحة ﻷصحاب المطالبات. ٦٥- لﻷسباب المعروضة أدناه، لا يؤيد الفريق هذا الفهم للعبارة.
    Based on this understanding of MI systems, it should be pointed out that MI systems may mean the following two components, which are in fact the two sides of the same coin: UN 21- وعلى أساس هذا الفهم لنظم المعلومات الإدارية، ينبغي الإشارة إلى أن تلك النظم يمكن أن تعني العنصرين التاليين اللذين يشكلان في الواقع وجهين لنفس العملة:
    31. India's declaration at the time of becoming party to the International Covenant on Civil and Political Rights was in accordance with this understanding of the historical background to the principle of self-determination. UN ١٣- والاعلان الذي صدر عن الهند عندما أصبحت طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إعلان متفق مع هذا الفهم للخلفية التاريخية لمبدأ تقرير المصير.
    4. In the light of this understanding of the human person and human relationships, we particularly commit ourselves in solidarity to all those who live in need, experience the vulnerability and hardships of war, famine, disease or social unrest and suffer the poverty of hopelessness. UN 4 - وانطلاقا من هذا الفهم للفرد وللعلاقات الإنسانية، فإننا نلزم أنفسنا على وجه الخصوص بالتضامن مع جميع من هم في حاجة، أو من هم عرضة لخطر الحروب أو المجاعات أو الأمراض أو القلاقل الاجتماعية ومشاقها، ومن يعانون من الفقر واليأس.
    The social dimensions and root causes of violence against women in the workplace should be taken into account, given that, without this understanding of the issue, there can be no focused and responsive policy and programming efforts to deal with such violence. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الأبعاد الاجتماعية والأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في مكان العمل، على أساس أنه بدون هذا الفهم للقضية لا يمكن أن يضطلع بجهود مركزة وتجاوبية في مجال السياسات والبرمجة للتصدي لهذا العنف.
    this understanding of " non-discrimination " in national treatment provisions assumes that equal rules should apply to very unequal players. UN وهذا الفهم ل " عدم التمييز " في أحكام المعاملة الوطنية يفترض تطبيق قواعد تقوم على المساواة بين جهات فاعلة متساوية إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more