"this undertaking" - Translation from English to Arabic

    • هذا التعهد
        
    • هذه المهمة
        
    • هذا المسعى
        
    • هذا العمل
        
    • هذا الالتزام
        
    • بهذه المهمة
        
    • لهذا التعهد
        
    • بهذا التعهد
        
    • هذا الجهد
        
    • وهذا المشروع
        
    • هذا المجهود
        
    • لهذه المهمة
        
    • وهذا التعهد
        
    Unfortunately, it appears that Israel has not been able to assume this undertaking, which is recognized by the entire international community as a minimal confidence-building measure. UN وللأسف، يبدو أن إسرائيل لم تنفذ هذا التعهد المعترف به من قبل المجتمع الدولي بأسره باعتباره تدبيرا من تدابير الحد الأدنى لبناء الثقة.
    With this undertaking in mind, I would therefore support the Russian request for a replacement for Judge Egorov as a permanent judge. UN ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف.
    However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة.
    Only an Organization that represents equally all the peoples of the earth can be successful in this undertaking. UN ولا يمكن أن ينجح في هذه المهمة سوى منظمة تمثل كل شعوب اﻷرض على قدم المساواة.
    I believe it is an example of how Latin America is seriously focusing on the work in this undertaking of the United Nations. UN ويعتقد بلدي أنه يمثل واحدا من الأمثلة على تركيز أمريكا اللاتينية الجاد على العمل في هذا المسعى من مساعي الأمم المتحدة.
    All of them can and should be included in this undertaking, the purpose of which is to reveal the convergence transcending the apparent contradictions. UN وبوسعهم جميعا بل ينبغي لهم جميعا أن يشتركوا في هذا العمل الذي يرمي إلى الكشف عن أوجه التقارب التي تتجاوز التناقضات الظاهرة.
    Unfortunately, he was unable to fulfil this undertaking. UN والمؤسف أن هذا الالتزام لم يوضع موضع التنفيذ.
    Notice how this undertaking follows one that would ban the placement of weapons in outer space. UN ولاحظ الشبه بين هذا التعهد وتعهد آخر يحظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    With this undertaking in mind, I would therefore support the Russian request for a replacement for Judge Egorov as a permanent judge. UN ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف.
    We have also indicated our willingness to explore ways and means of converting this undertaking into a de jure obligation. UN كما أبدينا رغبتنا في استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتحويل هذا التعهد إلى التزام بحكم القانون.
    A key requirement for success in this undertaking is ensuring access to energy, in particular electricity, in rural areas. UN ومن المتطلبات الرئيسية للنجاح في هذه المهمة ضمان الحصول على الطاقة، وبخاصة الكهرباء، في المناطق الريفية.
    Yet they have become increasingly aware that this undertaking would be more arduous and complex than initially foreseen. UN ومع ذلك، تزايد إدراك هذه المؤسسات بأن هذه المهمة مهمة شاقة ومعقدة أكثر مما كان متوقعاً في البداية.
    Therefore I implore all those States that have been reticent about the need for an arms trade treaty to join us in this undertaking. UN لذلك أناشد جميع الدول التي تلتزم الصمت إزاء الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أن تنضم إلينا في هذه المهمة.
    I also would like to appeal to the Government of Iraq to fully cooperate in this undertaking. UN وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى.
    We have full confidence in the staff of the Interdepartmental/Inter-Agency Task Force directed by Under-Secretary-General Ibrahim Gambari to assist us in this undertaking. UN ولدينا ثقة كاملة بأعضاء فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات التي وجهها وكيل الأمين العام إبراهم غمباري لمساعدتنا في هذا المسعى.
    Ecuador would also like to have the support of the international community and the international financial institutions in this undertaking. UN وتود الإكوادور أيضا أن تحصل على تأييد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية في هذا المسعى.
    this undertaking will clearly provide a strong basis for future planning and monitoring of drug-related projects. UN وسيوفر هذا العمل بوضوح قاعدة قوية لتخطيط ورصد المشاريع المقبلة المتعلقة بالمخدرات.
    this undertaking would engender the cooperation of Governments and manufacturing industries in a voluntary programme framework for cleaner fossil fuel technology deployment. UN وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف.
    this undertaking involves updating the work already undertaken on the ICT Benchmarking Tool. UN يتضمن هذا الالتزام تحديث ما أُنجز من عمل بشأن أداة القياس المرجعي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Governments undertook in 1995 to eliminate discriminatory laws, and in 2000 set a target date of 2005 to fulfill this undertaking. UN فقد التزمت الحكومات في عام 1995 بإلغاء القوانين التمييزية وحددت في عام 2000 عام 2005 موعدا مستهدفا لتنفيذ هذا الالتزام.
    The conduct and discipline teams in the field are major partners in this undertaking. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في الميدان جهات شريكة رئيسية في الاضطلاع بهذه المهمة.
    Iraq's compliance with this undertaking is subject to the Commission's plan for future monitoring and verification, and to the export/import mechanism, both referred to in paragraphs 27 and 28 of this report. UN ويخضع امتثال العراق لهذا التعهد لخطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق في المستقبل وﻵلية التصدير/الاستيراد، المشار إليهما في الفقرتين ٢٧ و ٢٨ من هذا التقرير.
    The Committee welcomed this undertaking and requested the State party to facilitate the visit of the complainant by two Committee members. UN ورحبت اللجنة بهذا التعهد وطلبت من الدولة الطرف تسهيل زيارة عضوين من اللجنة لصاحب الشكوى.
    A facility, being renovated for this undertaking, is expected to be completed in April 2004. UN وهناك مرفق يجري تجديده لأغراض هذا الجهد يُتَوَقَّع أن يُنْجَز في نيسان/أبريل 2004.
    this undertaking underlines the long-term private sector involvement and investment. UN وهذا المشروع يؤكد مشاركة القطاع الخاص واستثماره في هذا الميدان على المدى الطويل.
    this undertaking, carried out in coordination with the Government of the Bahamas and with the cooperation and support of the Embassy of Haiti and the local Haitian community, involves data collection and analysis of existing information, and conducting surveys of Haitian migrant households. UN وينطوي هذا المجهود التي ينفذ بالتنسيق مع حكومة جزر البهاما وبتعاون ودعم من سفارة هايتي والطائفة الهيايتية المحلية، على جمع البيانات وتحليل المعلومات الموجودة وإجراء دراسات استقصائية لأسر المهاجرين الهايتيين.
    The European Union has already committed resources for this undertaking. UN وقد خصص الاتحاد الأوروبي بالفعل موارد لهذه المهمة.
    this undertaking also applies to the Secretariat, which must ensure that all documentation, in all six official languages of the Organization, is available on time so that meetings can proceed without any delay. UN وهذا التعهد ينطبق أيضا على اﻷمانة العامة، التي يجب أن تضمن توفير جميع الوثائق، باللغات الرسمية الست في المنظمة، في الوقت المحدد وذلك لكي تبدأ الاجتماعات دون أي تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more