"thorny issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الشائكة
        
    • المشكلة الشائكة
        
    • مسألة شائكة
        
    • موضوع شائك
        
    There is also the thorny issue of domestic debt. UN وهناك أيضاً المسألة الشائكة المتمثلة في الديون المحلية.
    We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. UN ونقدر كذلك أي إسهام من شأنه أن يساعد الحكومة الكونغولية على حل تلك المسألة الشائكة.
    She reiterated her Government's call, made in previous years, for fresh thinking on the thorny issue. UN وكررت الدعوة التي نادت بها حكومتها في السنوات الماضية بإيلاء هذه المسألة الشائكة فكراً جديداً.
    38. Some countries have taken steps to address this thorny issue. UN 38 - وقد اتخذت بعض البلدان تدابير للتصدي لهذه المشكلة الشائكة.
    Finally, we encourage all Members to engage in an introspective analysis on this thorny issue and to take a definitive and bold decision, within a reasonable time-frame, so that a truly democratic evolution of the Security Council can take place that will benefit all of us. UN وأخيرا، فإننا نناشد جميع الدول الأعضاء المشاركة في إجراء تحليل متفحص لهذه المشكلة الشائكة واتخاذ قرار قاطع وجريء، في إطار زمني معقول، حتى يمكن إحداث تطوير ديمقراطي حقا لمجلس الأمن يفيدنا جميعا.
    A number of delegations had raised the thorny issue of intelligence, an issue the Department had perhaps sidestepped in the past at the expense of human life and the effectiveness of operations. UN وقد أثار عدد من الوفود مسألة شائكة تتعلق بالمعلومات الاستخبارية وتلك مسألة ربما كانت الإدارة قد تجاوزت عن معالجتها في الماضي وكان ذلك على حساب الأرواح البشرية وفعالية العمليات.
    We therefore welcome this draft resolution, as it addresses this thorny issue and calls for the implementation of relevant and pragmatic measures. UN وعليه، فإننا نرحب بمشروع القرار هذا، إذ أنه يتناول هذه المسألة الشائكة ويدعو إلى تنفيذ تدابير ذات صلة وعملية.
    The adoption of a convention could constitute a significant step forward in respect of this very important and thorny issue. UN إن اعتماد اتفاقية يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذه المسألة الشائكة والهامة جدا.
    I turn first to Working Group I. In my statement at this year's opening meeting of the Disarmament Commission, I raised the thorny issue of the scope of the topic before the Group. UN أبدأ أولا بالفريق العامل اﻷول. في بياني في الجلسة الافتتاحية لهيئة نزع السلاح في هذا العام، أثرت المسألة الشائكة المتمثلة في نطاق الموضوع المعروض على الفريق.
    For my delegation, the thorny issue of conventional weapons, and more particularly small arms and light weapons, is at the very head of the list of challenges to which I have just referred. UN وبالنسبة إلى وفد بلادي، فإن المسألة الشائكة المتعلقة بالأسلحة التقليدية، وبصورة أكثر تحديدا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتصدر قائمة التحديات التي أشرت إليها للتو.
    79. On the most thorny issue, that of minority rights, the delegation had been somewhat less forthcoming than on other subjects. She drew attention to UN ٩٧- وحول المسألة الشائكة إلى أكبر حد، وهي حقوق اﻷقليات، قالت إن الوفد كان أقل استجابة مما كان عليه في المواضيع اﻷخرى.
    It was remarked that the Commission had not confined itself to codifying State practice, but had also dealt with the thorny issue of the relationship between recourse to certain dispute settlement procedures and the taking of countermeasures. UN ولوحظ أن اللجنة لم تقتصر على تدوين ممارسة الدول، وإنما تناولت أيضا المسألة الشائكة المتمثلة في العلاقة بين اللجوء إلى بعض إجراءات تسوية المنازعات وبين اتخاذ تدابير مضادة.
    Holding such an important meeting in Geneva, a city that lies at the centre of the world, would provide the opportunity for all world leaders to attend, to present constructive proposals and to participate in decision-making regarding this thorny issue that concerns the entire world. UN وإن عقد هذا الاجتماع الهام في جنيف، التي تتوسط العالم، من شأنه أن يتيح الفرصة أمام جميع زعماء العالم للحضــور، وتقديــم المقترحــات البنَّاءة والمشاركة في اتخــاذ قــرار حــول هــذه المسألة الشائكة التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Agreement seemed to be closer on the thorny issue of war crimes. UN ٣٥ - وقال ان الاتفاق يبدو أقرب بشأن المسألة الشائكة الخاصة بجرائم الحرب .
    A practical, gradual approach to such a thorny issue would be more likely to preserve the possibility of alleviating the suffering caused by incurable degenerative diseases through embryonic stem cell research and therapeutic cloning. UN واتخاذ نهج عملي تدريجي لمثل هذه المسألة الشائكة من المحتمل أن يحافظ على إمكانية تخفيف المعاناة التي تسببها الأمراض المسببة للانحلال التي لا علاج لها من خلال بحوث الخلايا الجذعية الجنينية والاستنساخ لأغراض العلاج.
    337. The Vienna Convention does not resolve this thorny issue and seems to treat the effects of the objection on the content of treaty relations independently from the issue of the validity of reservations. UN 337 - ولا تقدم اتفاقية فيينا حلا لهذه المشكلة الشائكة ويبدو أنها تعالج آثار الاعتراض على مضمون العلاقات التعاهدية بصرف النظر عن مسألة صحة التحفظ.
    (22) The Vienna Conventions do not resolve this thorny issue and seem to treat the effects of objections on the content of treaty relations independently from the issue of the validity of reservations. UN 22) ولا تقدم اتفاقيتا فيينا حلاً لهذه المشكلة الشائكة ويبدو أنهما تعالجان آثار الاعتراض على مضمون العلاقات التعاهدية بصرف النظر عن مسألة صحة التحفظ.
    Since the founding of the United Nations, the scale of assessments had always been a thorny issue. UN وذكر أن مسألة جدول اﻷنصبة المقررة ظلت دائما مسألة شائكة منذ إنشاء المنظمة.
    85. Second, the definition of terrorism had long been a thorny issue for the international community. UN ٨٥ - ثانيا، إن تعريف العدوان يشكل للمجتمع الدولي منذ مدة طويلة مسألة شائكة.
    A thorny issue remains the high unemployment rates among Sierra Leone's youth -- a difficult problem not only for countries across Africa, but also, as we know, in the developed world. UN ولا تزال هناك مسألة شائكة تتمثل في معدلات البطالة المرتفعة بين الشباب السيراليوني - وهي مشكلة صعبة ليس فقط بالنسبة للبلدان في جميع أنحاء أفريقيا، ولكن أيضا في العالم المتقدم النمو كما نعلم.
    The family is sometimes a thorny issue. Open Subtitles الأسرة هي أحيانا وهو موضوع شائك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more