"those abuses" - Translation from English to Arabic

    • تلك الانتهاكات
        
    • هذه التجاوزات
        
    • تلك التجاوزات
        
    • لهذه الإساءات
        
    • إساءة المعاملة هذه
        
    • هذه الإساءات
        
    Some Congolese leaders have recently been implicated in some of those abuses. UN وقد تورط بعض القادة الكونغوليين مؤخرا في بعض من تلك الانتهاكات.
    Canada prosecuted and punished several soldiers for their actions in Somalia, but it also established a Commission of Inquiry to determine the institutional defects that allowed those abuses to occur. UN فكندا لاحقت وعاقبت عدة جنود على ما ارتكبوه من أفعال في الصومال، ولكنها أيضاً أنشأت لجنة تحقيق لتحديد مواطن الخلل المؤسسية التي أدت إلى حدوث تلك الانتهاكات.
    She asked how the Government reconciled efforts to eliminate those abuses with its reservation to article 11 of the Convention. UN وتساءلت عن الكيفية التي توفق بها الحكومة بين الجهود المبذولة للقضاء على تلك الانتهاكات وبين تحفظها على المادة 11 من الاتفاقية.
    It can perform an essential function that is generally unsuitable to police, prosecutors or courts, and explain the underlying causes for serious human rights abuses or the causes of impunity for those abuses. UN ويمكنها أن تؤدي وظيفة أساسية لا تتناسب عموماً ومهام الشرطة أو النيابة أو المحاكم، وأن تشرح الأسباب الجوهرية للتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان أو أسباب الإفلات من العقاب عن هذه التجاوزات.
    The Committee notes with deep concern that the adoption of this law effectively excludes in a number of cases the possibility of investigation into past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن اعتماد هذا القانون يستبعد فعليا في عدد من الحالات امكانية التحقيق في التجاوزات الماسة بحقوق اﻹنسان التي وقعت من قبل، مما يمنع الدولة الطرف من الوفاء بمسؤوليتها عن توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا تلك التجاوزات.
    As those abuses continue to devastate the lives of many, they migrate. UN ويهاجر النساء والأطفال نظراً لما لهذه الإساءات من أثر مدمر متواصل على حياة الكثيرين.
    The report tells us that the victims of those abuses are now beginning to receive basic assistance and support in a timely manner, in keeping with their specific needs. UN ويخبرنا التقرير بأن ضحايا تلك الانتهاكات بدأوا الآن في الحصول على المساعدة والدعم الأساسيين في الوقت المناسب بما يتماشى مع احتياجاتهم المحددة.
    As for the decision whether to enter into a new supply chain relationship with an entity for which there is evidence of existing human rights abuses, an enterprise should first assess whether it is likely to be able to mitigate those abuses through its relationship: UN وفي ما يتعلق بقرار الدخول في علاقة سلسلة إمداد جديدة مع أي كيان تتوفر بشأنه أدلة على انتهاكات حقوق الإنسان، ينبغي لأي مؤسسة أن تُقدِّر أولا إذا كان من المحتمل أن تكون قادرة على تخفيف حدة تلك الانتهاكات من خلال علاقتها:
    The Committee notes with deep concern that in a number of cases the maintenance of the Expiry Law effectively excludes the possibility of investigation into past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن اﻹبقاء على قانون الانتهاء، في عدد من الحالات، يستبعد بصورة فعلية إمكانية التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في الماضي وبذلك يمنع الدولة الطرف من النهوض بمسؤولياتها المتمثلة في توفير إنصاف فعال لضحايا تلك الانتهاكات.
    According to the Human Rights Committee, the adoption of such legislation effectively excludes in a number of cases the possibility of investigation of past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN واستنادا إلى اللجنة، فإن اعتماد تلك التشريعات يستبعد فعلا في عدد من الحالات إمكانية إجراء تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي ويحول بالتالي دون اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها في توفير وسائل انتصاف فعالة لضحايا تلك الانتهاكات.
    The Parliamentary Assembly of the Council of Europe called those abuses " ethnic cleansing " . UN الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا دعت تلك الانتهاكات " تطهيرا عرقيا " .
    It noted with deep concern that in a number of cases the maintenance of the law effectively excluded the possibility of investigation into past human rights abuses and thereby prevented Uruguay from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN ولاحظت اللجنة بقلق بالغ أن الإبقاء على القانون، في عدد من الحالات، استبعد فعلياً إمكانية التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت في الماضي فمنع بذلك أوروغواي من النهوض بمسؤوليتها المتمثلة في توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا تلك الانتهاكات.
    He mentioned that those abuses very often go unpunished. UN وذكر أن مثل تلك الانتهاكات كثيراً ما تمر دون عقاب(79).
    In other words, there has now emerged in international law a right of victims of serious human rights abuses (in particular, war crimes, crimes against humanity and genocide) to reparations (including compensation) for damage resulting from those abuses. UN وبعبارة أخرى فقد ظهر الآن في القانون الدولي حق لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة (لا سيما جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية) في الجبر (بما فيه التعويض) عن الضرر الناجم عن تلك الانتهاكات.
    61. The Commission grew out of a lengthy process of disputes and court-mediated negotiations that resulted in an extensive programme of reparations and a request for a formal apology from religious and State institutions that had acted in complicity in those abuses. UN 61 - وقد انبثقت اللجنة عن عملية طويلة من المنازعات والمفاوضات التي تمت بوساطة المحاكم وأسفرت عن برنامج واسع النطاق للتعويضات، ومطالبة المؤسسات الدينية ومؤسسات الدولة التي تواطأت في ارتكاب تلك الانتهاكات بتقديم اعتذار رسمي.
    It was mentioned that in the course of their duties participants observed abuses perpetrated by parties other than States and that those abuses were not being taken into consideration. UN وذكر أن المشتركين يلاحظون أثناء أدائهم لواجباتهم حدوث تجاوزات ترتكبها أطراف من غير الدول وأن هذه التجاوزات لا تؤخذ في الاعتبار.
    88. In light of the above, the Special Representative recommends that all aspects of peace processes involving amnesty, truth, or justice should highlight the abuses perpetrated on children, as well as the circumstances that enabled those abuses to occur. UN 88- وعلى ضوء ما تقدم، يوصي الممثل الخاص بأن تبرز جميع جوانب عمليات السلام المنطوية على العفو أو إعلان الحقيقة أو العدالة التجاوزات المرتكبة بحق الأطفال، والظروف التي أفضت إلى حدوث هذه التجاوزات.
    Many local residents blamed the absence of the reintegration and repatriation component of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme in Sinoe and Rivercess Counties for those abuses. UN وينحو كثير من السكان المحليين باللائمة على انعدام عنصري إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في مقاطعتي سينوي وريفرسس باعتباره سببا في حدوث هذه التجاوزات.
    JS2 mentioned a number of State initiatives and noted that there was a lack of statistics on those abuses as well as a lack of effective investigations. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 عدداً من المبادرات التي أخذت الدولة بزمامها(54) ولاحظت أنه لا توجد إحصاءات بشأن تلك التجاوزات ولا تُجرى تحقيقات فعالة فيها(55).
    The Truth and Reconciliation Commission is entrusted with the task of gathering evidence from various institutions, organizations, agencies, corporations and individuals in order to understand the role played by them in contributing to the violation and/or protection of human rights during the apartheid era, i.e. from 1 March 1960 to 10 May 1994, and to identify what changes are required to prevent those abuses from happening again. UN ٣٥١- تختص لجنة الحقيقة والمصالحة بجمع اﻷدلة من مختلف المؤسسات والمنظمات والوكالات والشركات واﻷفراد من أجل معرفة دورهم في المساهمة في انتهاك و/أو حماية حقوق اﻹنسان في عهد الفصل العنصري، أي في الفترة من ١ آذار/مارس ٠٦٩١ إلى ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، وتحديد التغييرات اللازمة لمنع وقوع تلك التجاوزات مرة أخرى.
    As a result of 12 major reviews of those abuses, the Department of Defense had implemented several reforms aimed at improving detention operations and reducing the incidence of abuse in future, particularly focusing on improved training and changes in leadership oversight. UN وأدت نتيجة 12 مراجعة شاملة لهذه الإساءات أن نفذت وزارة الدفاع عدة إصلاحات تهدف إلى تحسين عمليات الاعتقال والحدّ من ارتكاب الإساءات في المستقبل، والتركيز بصورة خاصة على تحسين التدريب وإدخال تغييرات على الإشراف من جانب القيادات.
    33. those abuses were an example of the crimes of colonialism. UN 33 - ومضت قائلة أن إساءة المعاملة هذه هي مثال على جرائم الاستعمار.
    those abuses had been documented by Amnesty International and Human Rights Watch. UN وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more