"those actions" - Translation from English to Arabic

    • تلك الإجراءات
        
    • هذه الإجراءات
        
    • هذه الأعمال
        
    • تلك الأعمال
        
    • باﻷعمال التي
        
    • هذه الأفعال
        
    • لتلك الإجراءات
        
    • وهذه الإجراءات
        
    • تلك التدابير
        
    • وهذه الأعمال
        
    • تلك الأفعال
        
    • بتلك الإجراءات
        
    • تلك الاجراءات
        
    • لتلك الاجراءات
        
    • لهذه الإجراءات
        
    The nature of those actions was such that they had been largely absorbed into the day-to-day operations of the Executive Committee. UN وطابع تلك الإجراءات هو من النوع الذي يقضي بأن يتم إمتصاصها إلى حد كبير في العمليات اليومية للجنة التنفيذية.
    A selective approach to those actions would be counterproductive. UN فاتباع نهج انتقائي إزاء تلك الإجراءات أمر ضار.
    All those actions were detrimental to the human, social and economic development of the entire Palestinian people. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات جميعها تضر بعملية التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني بكامله.
    those actions were being carried out in full compliance with international human rights law. UN وتنفذ هذه الإجراءات بالامتثال التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Many of those actions were organized, financed and carried out from United States territory. UN ومعظم هذه الأعمال دُبر ومُول ونفذ انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة.
    It noted that those actions demonstrated Israel's disregard for peace and for the decisions of the Security Council and the General Assembly. UN وأشارت إلى أن تلك الأعمال تبين بوضوح أن إسرائيل غير آبهة بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    In this regard, by the terms of the draft resolution, the Assembly would request the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration and to carry out those actions approved by the Assembly regarding the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمعية تطلب، بمقتضى أحكام مشروع القرار، من اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    those actions will be fruitless, however, if rapid progress on climate change cannot be made at the international level. UN لكن تلك الإجراءات ستكون بلا جدوى إذا لم يتم إحراز تقدم بشأن تغير المناخ على المستوى الدولي.
    those actions reduced United States non-strategic nuclear weapons in NATO by nearly 90 per cent. UN وقد خفضت تلك الإجراءات أسلحة الولايات المتحدة النووية غير الاستراتيجية لدى الناتو بما يقرب من 90 في المائة.
    The security level system de-links those actions. UN ويفصل نظام المستويات الأمنية بين تلك الإجراءات.
    those actions have in some cases been spearheaded by the threat of a pandemic influenza that became evident in 2005. UN وكانت تلك الإجراءات في بعض الحالات مدفوعة بتهديد وباء الأنفلونزا الذي ظهر جليا في عام 2005.
    The legality of those actions has been challenged and the matter is now before the courts of Fiji. UN وتم تحدي شرعية تلك الإجراءات والمسألة الآن معروضة أمام المحاكم في فيجي.
    those actions have been brought in response to complaints submitted by citizens before courts, which act with complete independence. UN وقد جاءت هذه الإجراءات ردا على تظلمات قدمها مواطنون أمام المحاكم، التي تمارس عملها باستقلال تام.
    Their views on the scope of those actions are also given. UN كما تتضمن وجهات نظرهم بشأن نطاق هذه الإجراءات.
    Some general conclusions drawn from each of those actions are set out below. UN وترد أدناه بعض الاستنتاجات العامة التي تم استخلاصها استنادا إلى كل من هذه الإجراءات.
    All those actions raised questions about the Council's institutional priorities and ability to make unbiased assessments of human rights situations. UN كل هذه الإجراءات تثير الشكوك في الأولويات المؤسسية للمجلس وقدرته على القيام بتقييمات غير منحازة لحالة حقوق الإنسان.
    those actions hindered development, modernization and reform in a region that ought to play a key role in civilization. UN وتعوق هذه الأعمال مساعي التنمية والتحديث والإصلاح في منطقة يفترض أن تلعب دورا حضاريا هاما.
    those actions reflected a commitment to the completion of the Tribunals' mandates. UN وأفادت بأن هذه الأعمال تعكس الالتزام بتنفيذ ولايتي المحكمتين.
    I firmly condemn those actions once again, and reiterate the need for the international community to take measures to stop the repression. UN إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع.
    " 11. Requests the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration and to carry out those actions approved by the General Assembly regarding the International Decade for the Eradication of Colonialism in all Territories that have not yet exercised their right to self-determination, including independence, and in particular: UN " ١١ - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار في جميع اﻷقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما في ذلك حقها في الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي:
    It was reportedly decided, therefore, that those actions were unconstitutional and would be legally punished by dismissal. UN وذُكر أن هذه النقابة قد قررت، ترتيباً على ذلك، أن هذه الأفعال غير دستورية وينبغي المعاقبة عليها باتخاذ تدابير بالفصل.
    Therefore, there was no need to express appreciation for those actions. UN وأضاف بقوله إنه ليست هناك حاجة إلى الإعراب عن الامتنان لتلك الإجراءات.
    those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. UN وهذه الإجراءات تذهب إلى أبعد من توافق آراء مونتيري على ما تزعم، لكنها تشوه جهود المتابعة وتعرقل توزيع تمويل التنمية.
    It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. UN وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في إخطار الأطراف.
    those actions contravened international law and the agreements signed between Israel and UNRWA. UN وهذه الأعمال تنتهك القانون الدولي والاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والأونروا.
    It also made offenders confront their own actions and the consequences of those actions. UN وهي أيضا تجعل الجناة يواجهون أفعالهم ونتائج تلك الأفعال.
    If a United Nations peace operation is already on the ground, carrying out those actions may become its responsibility, and it should be prepared. UN وإذا كانت هنالك بعثة لحفظ السلام في الميدان بالفعل، قد يُصبح القيام بتلك الإجراءات هو مسؤوليتها، وينبغي أن تكون على استعداد لذلك.
    Instruments for those actions were accompanied by acceptances of the Protocols annexed to the Convention. UN وقد اقترنت وثائق تلك الاجراءات باشعارات بقبول البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية.
    We encourage the clear identification and implementation of those actions without delay. UN وإننا نشجع التحديد الواضح لتلك الاجراءات وتنفيذها بدون تأخير.
    those actions have had negative impacts on Malaysian exports in almost all cases. UN وكانت لهذه الإجراءات آثار سلبية على صادرات ماليزيا في جميع الحالات تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more