"those activities that" - Translation from English to Arabic

    • تلك الأنشطة التي
        
    • اﻷنشطة التي
        
    • لتلك الأنشطة التي
        
    • هذه الأنشطة التي
        
    • تلك الأنشطة على
        
    • بين الأنشطة التي
        
    UNHCR has set in progress a process to integrate those activities that relate directly to the Office in its programmes and budget. UN ووضعت المفوضية عملية لإدماج تلك الأنشطة التي تتعلق مباشرة بمكتبها، في برامجها وميزانيتها.
    Other Parties, however, said that prioritizing activities would be difficult and that Parties could implement those activities that they deemed appropriate to their own domestic situations. UN ومع ذلك ذكرت أطرافُُ أخرى أن تحديد أولويات الأنشطة سوف يكون أمراً صعباً وأن الأطراف يمكنها أن تنفذ تلك الأنشطة التي تراها مناسبة لأوضاعها المحلية الخاصة.
    Status reports on those activities that have been deferred or cancelled indicate that this has mostly been due to a lack of resources. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.
    In order for Governments to become effective facilitators in the shelter sector, they are expected to focus on those activities that the civil society cannot undertake effectively. UN ولزيادة فعاليـة دور الحكومـات التيسيري في قطـاع المأوى فإنه ينتظر منها أن تركز على اﻷنشطة التي لا يستطيع المجتمع المدني القيام بها بصورة فعالة.
    However, it could be useful for enterprises to disclose a substantial definition of those activities that would be regarded as non-audit-related, especially in those cases where audit and non-audit-related fees are not subject to mandatory disclosure. UN إلا أنه قد يكون من المفيد أن تكشف الشركات عن تعريف أساسي لتلك الأنشطة التي يمكن أن تعتبر أنشطة غير متصلة بمراجعة الحسابات، خصوصاً في تلك الحالات التي لا تكون فيها الرسوم المتصلة وغير المتصلة بمراجعة الحسابات خاضعة لمتطلبات الكشف الإلزامي عن البيانات.
    It was the right of society to be informed regarding those activities that was being highlighted. UN ومن حق المجتمع أن يطلع هذه الأنشطة التي يتم تسليط الضوء عليها.
    Under that arrangement, the three Village Councils would delegate authority to the General Fono for those activities that need to be handled at the national level (for further details on the review process of Tokelau's public services prior to 30 June 2004, see A/AC.109/2005/3). UN وبموجب ذلك الترتيب، تفوض مجالس القرى الثلاث لمجلس الفونو العام سلطة إدارة تلك الأنشطة على الصعيد الوطني (للإطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن عملية استعراض الخدمات العامة لتوكيلاو قبل 30 حزيران/يونيه 2004، (انظر الوثيقة A/AC.109/2005/3).
    The plans still to be implemented under Project Delphi should be updated and priority should be given to those activities that could be implemented with the available resources. UN وأن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة.
    The Open-ended Working Group may wish to consider which items can be removed from it, including those activities that are expected to be completed by the time of the tenth meeting of the Conference of the Parties. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في البنود التي يمكن حذفها من برنامج العمل بما في ذلك تلك الأنشطة التي يتوقع أن تستكمل وقت الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    4. The Committee of Experts recognized the need for coordination of those activities that fall within its purview. UN 4 - أقرَّت لجنة الخبراء بالحاجة إلى تنسيق تلك الأنشطة التي تقع ضمن نطاق اختصاصها.
    Member States also had an interest in defining clearly, at the national level, those activities that could not be outsourced to private military and security companies, such as gaining access to weapons of mass destruction, or engaged in by such companies, such as participation in overthrowing legitimate Governments. UN وسيكون في صالح الدول الأعضاء، فضلا عن ذلك، أن تحدد بوضوح، على الصعيد الوطني، تلك الأنشطة التي لا يجوز إحالتها إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من قبيل الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو الوصول إليها، أو تلك الأنشطة التي قد تنفذ على يد هذه الشركات، مثل المشاركة في الإطاحة بالحكومات الشرعية.
    Other activities that could endanger or undermine the Parties' commitment to a complete and durable cessation of hostilities, including those activities that would be determined to be a violation of the ceasefire based on this Agreement; hostile propaganda against another Party or any armed group party to the DPA; UN ' 11` الأنشطة الأخرى التي من شأنها تهديد أو تقويض التزام الأطراف بوقف الأعمال العدائية وقفـا كاملا ودائما، بما في ذلك تلك الأنشطة التي تصنَّـف على أنها انتهاك لوقف إطلاق النار بناء على هذا الاتفاق، والدعاية العدائية ضد أي طرف آخر، أو أي مجموعة مسلحة طرفا في اتفاق سلام دارفور؛
    Encourages Governments to focus their initial implementation work on those activities that will facilitate a prompt start in efforts to achieve the Johannesburg Plan of Implementation 2020 goal and the objectives set forth in the Strategic Approach, such as by developing a national Strategic Approach implementation plan, taking into consideration, as appropriate, existing elements; UN 2 - يشجع الحكومات على أن تركز أعمال التنفيذ الأولية خاصتها على تلك الأنشطة التي ستيسر البدء السريع في جهود تحقيق هدف خطة جوهانسبرج للتنفيذ الخاص بعام 2020 والأهداف الواردة بالنهج الإستراتيجي، وذلك مثلاً من خلال وضع خطة تنفيذ وطنية للنهج الإستراتيجي، مع أخذ العناصر الموجودة في الاعتبار، كلما أمكن؛
    Concerts and exhibitions are useful means of increasing awareness, among the masses, of the United Nations, but of greater importance will be those activities that enhance the Organization's constructive role in world affairs. UN والحفلات الموسيقية والمعارض هي وسائل مفيدة لزيادة الوعي باﻷمم المتحدة بين الجماهير، ولكن اﻷنشطة التي تعزز الدور البناء لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية أنشطة لها أهمية تفوق ذلك بكثير.
    Priority should be given to activities in support of the Framework Convention's objectives, including both research and also those activities that will assist Forum countries to meet their Convention commitments. UN وينبغي إعطاء أولوية لﻷنشطة الداعمة ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية، بما في ذلك البحث وأيضا تلك اﻷنشطة التي تساعد بلدان المحفل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    His delegation noted, however, that the University’s activities continued to be located mainly in the industrialized countries, even those activities that were of greater interest to the developing countries. UN بيــد أنه أشــار إلــى ما يلاحظـه وفده من أن أنشطة الجامعة لا تزال توجد أساسا في البلدان الصناعية، حتى اﻷنشطة التي لها أهمية كبيرة لدى البلدان النامية.
    This will be achieved by building on specific accomplishments, consolidating those activities that have been effective, sharpening the focus on specific themes and reorienting United Nations public information operations within a dynamic communications approach. UN وسوف يتحقق هذا بالاستفادة من إنجازات معينة ودمج اﻷنشطة التي ثبتت فعاليتها، وزيادة التركيز على موضوعات مجددة، وإعادة توجيه العمليات اﻹعلامية لﻷمم المتحدة في إطار نهج دينامي للاتصالات.
    (i) Conduct regular time-use studies to measure, in quantitative terms, unremunerated work, including recording those activities that are performed simultaneously with remunerated or other unremunerated activities; UN ' ١ ' إجراء دراسات منتظمة عن استخدام الوقت ﻹجراء قياس كمي للعمل بدون أجر، بما في ذلك تسجيل اﻷنشطة التي تؤدى في آن واحد مع اﻷنشطة التي يتقاضى عنها أجر أو غيرها من اﻷنشطة التي لا يتقاضى عنها أجر؛
    29. A third approach involves the concept of “progressive liberalization” through an opt-in procedure, whereby each contracting party extends market access commitments only to those activities that it specifies in its schedule to an agreement. UN 29- ويوجد نهج ثالث ينطوي على مفهوم " التحرير التدريجي " من خلال إجراء اختياري موجب، وفيه يلتزم كل طرف متعاقد بإتاحة إمكانية الوصول إلى السوق لتلك الأنشطة التي يحددها في جدوله المرفق بالاتفاق دون غيرها.
    (e) Recommend criteria and measures for the effective adaptation and use of the results-based management principles, methodology and techniques to meet the specific needs of those activities that would ensure the achievement of the overall objectives of the operations concerned. UN (هـ) التوصية باتخاذ معايير وتدابير من أجل التكيف والاستخدام الفعاليين لتقنيات ومنهجيات ومبادئ الإدارة القائمة على النتائج للوفاء بالاحتياجات المحددة لتلك الأنشطة التي تكفل تحقيق مجمل أهداف العمليات المعنية.
    Already 750 individuals have been trained to enable them get involved in those activities that will generate income for them. UN تمّ فعلا تدريب 750 امرأة لتمكينهن من المشاركة في هذه الأنشطة التي ستولد دخلا لهن.
    Under that arrangement, the three Village Councils would delegate authority to the General Fono for those activities that needed to be handled at the national level (for further details on the review process of the public services of Tokelau prior to 30 June 2004, see A/AC.109/2005/3). UN وبموجب ذلك الترتيب، تفوض مجالس القرى الثلاثة لمجلس الفونو العام سلطة إدارة تلك الأنشطة على الصعيد الوطني (للإطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن عملية استعراض الخدمات العامة لتوكيلاو قبل 30 حزيران/يونيه 2004،انظر الوثيقة A/AC.109/2005/3).
    With respect to paragraph 2 of draft article 18, it was noted by some delegations that a clear delineation between those activities that were governed by international humanitarian law and those covered by the draft convention was necessary. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 18، أشارت بعض الوفود إلى أنه من الضروري توضيح الفارق بين الأنشطة التي تخضع للقانون الإنساني الدولي وتلك التي يغطيها مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more