"those adopted by" - Translation from English to Arabic

    • تلك التي اعتمدتها
        
    • تلك التي تعتمدها
        
    • القرارات التي اعتمدتها
        
    • القرارات المتخذة بتوافق
        
    • تلك التي اعتمدها
        
    • تلك التي تقر بتوافق
        
    • المبادئ التوجيهية المعتمدة من
        
    • الصكوك التي اعتمدها
        
    • وتلك التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي يعتمدها
        
    • تلك التي أقرتها
        
    • تلك الصادرة
        
    • تلك المعتمدة من
        
    The critical issue is the extent to which a human rights approach is adopted by these organizations towards the matter, and the extent to which the standards articulated conform to those adopted by the ILO. UN والقضية الحاسمة الأهمية هنا هي إلى أي مدى تعتمد هذه المنظمات نهجاً يرتكز على حقوق الإنسان تجاه هذه المسألة، وإلى أي مدى تتطابق المعايير المعلنة مع تلك التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية.
    In this sense, the Committee's general recommendations are now similar to those adopted by the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وبهذا المعنى، فإن التوصيات العامة للجنة تماثل اﻵن تلك التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The only valid rates of assessment were those adopted by the General Assembly. UN فمعدلات اﻷنصبة المقررة الصحيحة الوحيدة هي تلك التي تعتمدها الجمعية العامة.
    The draft resolution is similar to those adopted by the Committee at previous sessions, with the required technical updating. UN ومشروع القرار مشابه لمشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دوراتها السابقة، مع إدخال التحديث التقني المطلوب.
    A concurring delegation emphasized those adopted by consensus. UN وأكد وفد مؤيد لذلك الموقف على القرارات المتخذة بتوافق الآراء.
    Some instruments, mostly those adopted by regional bodies, are dedicated to terrorism in general, while global instruments are dedicated to particular aspects and dimensions of the phenomenon. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    The most wellknown and controversial treaty overrides are probably those adopted by the United States; however, other countries have also done so on occasion. UN والأرجح أن أشهر حالات تخطي المعاهدات وأكثرها إثارة للجدل هي تلك التي اعتمدتها الولايات المتحدة؛ بيد أن بلدانا أخرى فعلت ذلك أيضا في بعض الأحيان.
    Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. UN وينبغي ألا تقل تلك القوانين والأنظمة في فعاليتها عن القواعد والمعايير الدولية، وعن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها، بما فيها تلك التي اعتمدتها السلطة.
    Some instruments, mostly those adopted by regional bodies, are dedicated to terrorism in general, while global instruments are dedicated to particular aspects and dimensions of the phenomenon. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    In the preparation of his reports, he had had recourse to the those instruments, in particular those adopted by or under the auspices of the General Assembly; such texts were in themselves a distillation of practice. UN وقال إنه يلجأ، في إعداد تقاريره، إلى تلك الصكوك، ولا سيما تلك التي اعتمدتها الجمعية العامة أو وضعت برعايتها؛ وتُمثل هذه النصوص في حد ذاتها خُلاصةً للممارسات.
    Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    The only valid rates of assessment were those adopted by the General Assembly. UN وأكد أن المعدلات الصحيحة الوحيدة لتقرير اﻷنصبة هي تلك التي تعتمدها الجمعية العامة.
    Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. UN ولا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات، بما في ذلك تلك التي تعتمدها السلطة.
    Recalling all previous resolutions, including those adopted by the Commission on Human Rights and those of the Economic and Social Council, regarding the integration of the human rights of women and of gender mainstreaming into all policies and programmes throughout the United Nations system, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة، بما في ذلك القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة،
    Recalling all previous resolutions, including those adopted by the Commission on Human Rights and those of the Economic and Social Council, regarding the integration of the human rights of women and of gender mainstreaming into all policies and programmes throughout the United Nations system, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة، بما في ذلك القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة،
    12. Recognizes that non-implementation of various General Assembly resolutions, in particular those adopted by consensus, may diminish the role and authority of the Assembly, and underlines the important role and responsibility of Member States in their implementation; UN 12 - تدرك أن عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة المختلفة، لا سيما القرارات المتخذة بتوافق الآراء، يمكـن أن يقلـص دور الجمعية وسلطتها، وتشدد على أهمية دور الدول الأعضاء في تنفيذها ومسؤوليتها عن ذلك؛
    The Co-Chairs pointed out that nonimplementation of General Assembly resolutions, in particular those adopted by consensus, could diminish the role and authority of the Assembly, as repeatedly noted by many delegations in the past. UN وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، ولا سيما القرارات المتخذة بتوافق الآراء يمكن أن يقلص دور الجمعية وسلطتها، على نحو ما لاحظته مرارا وتكرارا العديد من الوفود في الماضي.
    The assumptions used in the valuation were those adopted by the Pension Board at its sixtieth session, in 2013, based on the recommendations of the Committee of Actuaries. UN والافتراضات المستخدمة في هذا التقييم هي تلك التي اعتمدها مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في دورته الستين، في عام 2013، بناء على توصيات لجنة الاكتواريين.
    My country’s delegation will not participate in the voting on any of the draft resolutions now before us, with the exception of those adopted by consensus. UN وفد بلادي لن يشــــارك في عمليــــة التصويت على جميع مشاريع القرارات، باستثنــاء تلك التي تقر بتوافق اﻵراء.
    Annex Table showing concordances between the draft guidelines proposed by the Special Rapporteur and those adopted by the Commission on first reading UN مرفق - جدول للمطابقة بين مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من المقرر الخاص ومشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة من لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى
    The High Commissioner appealed for full respect of the rights of persons belonging to minorities, as expressed in the Declaration, the International Covenant on Civil and Political Rights and other international instruments, including those adopted by the Conference on Security and Cooperation in Europe. UN ودعا المفوض السامي إلى الاحترام الكامل لحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، على النحو المبين في اﻹعلان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والصكوك الدولية اﻷخرى، بما في ذلك الصكوك التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Those measures had created standards that were uniform with those adopted by other flag States, thus avoiding the creation of incentives for owners to reflag their vessels with other States. UN وقد أوجدت هذه التدابير معايير تتفق وتلك التي اعتمدتها دول علم أخرى، مما يحول دون إيجاد حوافز تدفع أصحاب السفن إلى رفع أعلام دول أخرى على سفنهم.
    45. However, it should be clear that resort to the use of force should remain prohibited, except in the case of measures taken in individual or collective self-defence or those adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter in situations involving the crime of aggression. UN ٤٥ - على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون واضحا أن اللجوء الى استخدام القوة ينبغي أن يظل محظورا، باستثناء حالة التدابير التي تتخذ فرديا أو جماعيا للدفاع عن النفس أو التدابير التي يعتمدها مجلس اﻷمن في اطار الفصل السابع من الميثاق في الحالات التي تنطوي على جناية العدوان.
    As noted above, Spain promotes international cooperation in the struggle against terrorism through its participation in international conventions, especially those adopted by the United Nations. UN تشجع إسبانيا، حسب المشار إليه أعلاه، التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب من خلال مشاركتها في تنفيذ الاتفاقيات الدولية، لا سيما تلك التي أقرتها الأمم المتحدة.
    Having taken note of the resolutions adopted by the 3rd General Assembly of ISSF and those adopted by the 5th, 6th and 7th Meetings of the Executive Committee of the Federation held in Jeddah in Sha'aban 1423H (October 2002) as well as the Report of the Secretary General of the Federation on the various activities of the Federation. UN وإذ أخذ علما بالقرارات الصادرة عن الاجتماع الثالث للجمعية العمومية للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي وعن تلك الصادرة الاجتماعات الخامس والسادس السابع للجنة التنفيذية للاتحاد التي عقد بجدة شعبان 1423هـ أكتوبر 2002م والتقرير المقدم من أمين عام الاتحاد حول الأنشطة المختلفة.
    It is essential to follow up seriously and to respect the resolutions of the United Nations, especially those adopted by the General Assembly at its emergency special sessions. UN إن المتابعة الجادة لقرارات اﻷمم المتحدة، على اﻷقل تلك المعتمدة من الدورات الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، واحترام هذه القرارات هي أمر أساسي لا غنى عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more