"those affected by the" - Translation from English to Arabic

    • المتضررين من
        
    • المتأثرين
        
    • تلك المتأثرة
        
    • والمتضررين من
        
    • المصابين بهذا
        
    • الناس الذين تضرروا من جرّاء
        
    • منكوبي
        
    • للمتضررين من
        
    • للمتأثرين
        
    • الأشخاص الذين تأثروا
        
    • الذين تضرروا بسبب
        
    The international community continues to help those affected by the disaster deal with its devastating health and environmental consequences. UN والمجتمع الدولي يواصل مساعدة المتضررين من الكارثة على التعامل مع الآثار الصحية والبيئية المدمرة لها.
    In a statement to the press read out by the President, members of the Council conveyed their deepest sympathy and solidarity to all those affected by the earthquake. UN وفي بيان صحفي تلاه الرئيس، أعرب أعضاء المجلس عن أبلغ معاني المواساة والتضامن مع جميع المتضررين من الزلزال.
    I also extend Japan's sympathies to all those affected by the disaster. UN كما أعرب عن مشاعر تعاطف اليابان مع جميع المتضررين من الكارثة.
    She stressed that those affected by the decisions of the G-20 needed to be able to interface meaningfully with the Group. UN وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة.
    Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the least developed countries ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. UN ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه.
    We express our deep feelings of sympathy for and solidarity with those affected by the earthquake near Taipei. UN ونحن نعرب عن عميق مشاعر التعاطف والتضامن مع المتضررين من الزلزال قرب تايبيه.
    Other delegations stressed the importance of ensuring justice and remedy for all those affected by the system. UN وأكدت وفود أخرى أهمية كفالة العدل والانتصاف لجميع المتضررين من النظام.
    The mission expresses its sympathy to all those affected by the Kassam rocket attacks in southern Israel. UN وتعرب البعثة عن تعاطفها مع جميع المتضررين من الهجمات بصورايخ القسام في جنوب إسرائيل.
    Reconstruction and the economic reintegration of those affected by the conflict were imperative in order to conclude the peace process. UN ولا بد من التعمير وإعادة إدماج المتضررين من النـزاع اقتصاديا لإتمام عملية السلم.
    Refugees make up some 30 per cent of those affected by the barrier. UN ويمثل اللاجئون زهاء 30 في المائة من نسبة المتضررين من الحاجز.
    National policy in the field of the comprehensive protection of those affected by the consequences of the Chernobyl accident is based on the following principles: UN وتقوم السياسات الوطنية في مجال الحماية الشاملة للأشخاص المتضررين من عواقب حادث تشيرنوبيل على أساس المبادئ التالية:
    The serious harm done to the natural environment during numerous armed conflicts has only added to the vulnerability of those affected by the fighting. UN فالضرر الخطير الذي لحق بالبيئة الطبيعية خلال النزاعات المسلحة العديدة لم يزد المتضررين من أعمال القتال إلا ضعفا.
    Restitution and/or compensation for property lost to those affected by the conflict; UN ' 11` إعادة الممتلكات المفقودة إلى المتأثرين بالنزاع و/أو التعويض عنها؛
    I extend my country's deepest sympathies to those affected by the horrific loss of lives in Norway. UN أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج.
    Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the least developed countries ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. UN ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه.
    Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the least developed countries ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. UN ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه.
    The TYIP focuses on literacy, post literacy, income oriented and informal education useful for living and aims to conduct as a campaign focusing on the targeted groups, in particular, the women, Dalits, Adibasi Janajatis, Madhesi community, person with disability and those affected by the conflict. UN تركز الخطة الثلاثية المؤقتة على محو الأمية، وما بعد محو الأمية، والتعليم الموجه نحو إدرار الدخل والتعليم غير النظامي المفيدة للعيش وترمي إلى القيام بحملة تركز على الفئات المستهدفة، ولا سيما النساء، والمنبوذين وطوائف الآديباسي والجاناجاتي والماديسي، والمعاقين والمتضررين من النزاع.
    People would avoid trade relations with those affected by the disease. UN ويتفادى السكان إقامة علاقات تجارية مع المصابين بهذا المرض.
    The Council expresses grave concern about the deteriorating humanitarian situation in the area and praises the efforts of the humanitarian community to deliver emergency assistance, including food, health care, shelter, and water, to those affected by the conflict, despite continued insecurity in the region and despite severe limitations on access. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في المنطقة، ويشيد بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية لإيصال المساعدات الطارئة، بما في ذلك المواد الغذائية والرعاية الصحية والمأوى والماء، إلى الناس الذين تضرروا من جرّاء النزاع، رغم استمرار حالة انعدام الأمن في المنطقة، ورغم التضييق الشديد على وصول هذه المنظمات إلى المنطقة.
    The Government has established networks to provide assistance to victims of the wars as part of the Indochina War, including disabled persons, and to those affected by the outbreak of diseases, and also has focused on providing relief for those affected by natural disasters. UN وقد أنشأت الحكومة شبكات لتقديم المساعدة إلى ضحايا الحرب، وبخاصة ضحايا حرب الهند الصينية، بمن فيهم المعوقون، وإلى الأشخاص الذين تأثروا بتفشي الأمراض، وركزت أيضاً على تقديم الإغاثة إلى منكوبي الكوارث الطبيعية.
    Universal salt iodization in those three countries would be a positive and lasting legacy for those affected by the Chernobyl tragedy. UN ومن شأن توفر الملح مع اليود في هذه البلدان الثلاثة أن يكون عملا إيجابيا ودائما للمتضررين من مأساة تشيرنوبيل.
    Greater mobility and migration throughout the world require innovative approaches to enhance HIV prevention, treatment, care and support for those affected by the disease. UN وتتطلب زيادة سرعة التنقل والهجرة في أنحاء العالم الأخذ بنهج ابتكارية لتعزيز الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلق بفيروس نقص المناعة للمتأثرين من جراء المرض.
    8. Since 1986, the Government has highlighted the plight of the children in northern Uganda in various international forums with a view to getting international support for the resolution of the conflict and support for those affected by the conflict. UN 8 - ومنذ عام 1986 والحكومة تسلط الضوء على محنة الأطفال في شمالي أوغندا في مختلف المنتديات الدولية، وذلك بغرض الحصول على الدعم الدولي لحل النزاع ومساندة الأشخاص الذين تأثروا سلبا به.
    It was not likely, however, that significant returns would occur until security had been guaranteed both to returnees and to all those affected by the conflict. UN غير أن من غير المحتمل حصول حالات عودة كبيرة إلى أن يصبح أمن كل من العائدين وجميع الذين تضرروا بسبب النزاع مضمونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more