"those allegations" - Translation from English to Arabic

    • هذه الادعاءات
        
    • تلك الادعاءات
        
    • هذه المزاعم
        
    • تلك المزاعم
        
    • هذه الاتهامات
        
    • لهذه الادعاءات
        
    • هذه الإدعاءات
        
    • هذه التهم
        
    • الادعاءات التي
        
    • تك الادعاءات
        
    • بهذه الادعاءات
        
    • تلك الإدعاءات
        
    • بتلك المزاعم
        
    The delegation was asked to comment on all those allegations. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه الادعاءات المختلفة.
    Most of the Governments contacted in relation to those allegations had provided replies and, in some cases, taken corrective measures. UN وقدمت معظم الحكومات التي تم الاتصال بها بعد عرض هذه الادعاءات ردودا، وفي بعض الحالات اتخذت تدابير تصحيحية.
    The Group asked the Governments of Uganda and Rwanda to investigate those allegations, including the activities of the individuals and other specifics. UN وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى.
    those allegations comprised 43 per cent of all matters brought to the attention of the Division during the reporting period. UN وتمثل تلك الادعاءات 43 في المائة من مجموع المسائل التي عرضت على الشعبة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    RUF then pledged to set up an internal investigation to probe those allegations and requested support from the international community. UN وتعهدت الجبهة حينذاك بمباشرة تحقيق داخلي للتأكد من تلك الادعاءات وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يوفر لها الدعم.
    Many of those allegations concerned the trial of civilians and soldiers before special tribunals or military courts set up to deal with civil unrest. UN وانصبّ العديد من هذه المزاعم على محاكمة مدنيين وجنود أمام محاكم خاصة أو محاكم عسكرية أنشئت لمجابهة القلاقل المدنية.
    Japan found it difficult to account for those allegations and to understand the intentions behind them. UN كما أن اليابان غير قادر على فهم تلك المزاعم ولا فهم النوايا التي تنطوي عليها.
    It is in respect of those allegations that the Government of Canada has raised objections to admissibility. UN واستندت حكومة كندا إلى هذه الادعاءات للدفع بعدم المقبولية.
    The State party did not respond to those allegations. UN ولم تردّ الدولة الطرف على هذه الادعاءات.
    The State party did not respond to those allegations. UN ولم تردّ الدولة الطرف على هذه الادعاءات.
    We support the Secretary-General's call for an impartial inquiry into those allegations. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تحقيق محايد في هذه الادعاءات.
    The delegation might wish to comment on those allegations. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان الوفد يود التعليق على هذه الادعاءات.
    Had any similar investigation been carried out into those allegations? UN فهل أجري تحقيق مماثل في هذه الادعاءات أيضاً؟
    To verify those allegations, the Commission conducted on-site visits to the sites concerned, as follows: UN وزارت اللجنة المواقع المعنية للتحقق من هذه الادعاءات. ومن ثم أقامت في الأماكن التالية:
    Annex III contains information about the status of investigations into those allegations. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات عن حالة التحقيقات في تلك الادعاءات.
    those allegations were made in respect of both the CMB mill, whose construction on the River Uruguay was ultimately abandoned, and the Orion mill, which is currently in operation. UN وقد قُدمت تلك الادعاءات بخصوص طاحونتي سي إم بي، اللتين جرى وقف العمل في بنائهما على نهر أوروغواي في نهاية المطاف، وطاحونة أوريون التي تعمل حاليا.
    Among these was to urge Governments named in the report to conduct their own inquiries into those allegations. UN وتشمل هذه المقررات والملاحظات حث الحكومات التي ترد أسماؤها في التقرير على إجراء تحرياتها الخاصة بشأن تلك الادعاءات.
    At the same time he requests the Governments to look into those allegations and to provide him with relevant information on them. UN وفي الوقت ذاته، يطلب إلى الحكومات بحث تلك الادعاءات وتزويده بالمعلومات ذات الصلة بشأنها.
    To suggest that such a privilege existed in Myanmar for Government agents was outrageous and totally unacceptable. His delegation categorically denied those allegations. UN والزعم بأن موظفي الحكومة يتمتعون بمثل هذه الميزة في ميانمار هو إهانة غير مقبولة تماما ويرفض وفد ميانمار بشدة هذه المزاعم.
    It is also concerned that those allegations have not been seriously investigated. UN كما أنها تشعر بقلق لأن هذه المزاعم لم تكن موضع تحقيق جدي.
    The European Union called for an independent and credible investigation into those allegations. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق مستقل وموثوق به في تلك المزاعم.
    Iran categorically refutes all those allegations made against it in the above-mentioned letter of Iraq's Foreign Minister, and considers these false accusations as sheer propaganda by the Government of Iraq to advance its domestic agenda as well as to distract international attention from its unlawful behaviour. UN وإيران تدحض بصورة قطعية كل هذه الادعاءات الموجهة ضدها في رسالة وزير خارجية العراق المذكورة آنفا، وترى أن هذه الاتهامات الكاذبة مجرد دعاية تشنﱡها حكومة العراق لتعزيز قائمة أولوياتها الداخلية ولصرف الانتباه الدولي عن سلوكها غير المشروع.
    Before finalizing this report, the Commission was informed by the President and Secretary-General of UFC and by Amnesty International that they rejected those allegations as groundless. UN وقبل الانتهاء من وضع هذا التقرير استملت اللجنة ردود فعل رئيس وأمين عام اتحاد قوى التحول ومنظمة العفو الدولية، الرافضة لهذه الادعاءات لأنها لا تستند إلى أي أساس.
    those allegations shall play no part in your deliberations. Open Subtitles هذه الإدعاءات لن تلعب أي دور في مداولاتكم
    (a) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (أ) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    I have also followed up with Governments and the sources those allegations transmitted in 1992 and 1993. UN كما تابعت مع الحكومات والمصادر تلك الادعاءات التي أحيلت عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    This chapter reflects the detailed replies concerning those allegations. UN وترد في هذا الفصل الردود المفصلة المتعلقة بهذه الادعاءات.
    I just want you to know that I don't believe a word of those allegations. Open Subtitles أريدكِ أن تعلمي بأنني لم أصدق كلمـة من تلك الإدعاءات
    While Iran has been denied access to the original documents relating to those allegations or even copies thereof, as a gesture of good faith we have already provided the IAEA with our assessment of the alleged studies. UN وفي حين منعت إيران من الحصول على الوثائق الأصلية المتعلقة بتلك المزاعم أو حتى نسخ منها، كإيماءة لحسن النية، نحن قدمنا بالفعل للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييمنا للدراسات المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more