"those already" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات التي سبق
        
    • التي سبق أن
        
    • تلك التي سبق
        
    • منها بالفعل
        
    • الالتزامات التي سبق
        
    • المتمتعتين حاليا
        
    • هو مقدم بالفعل
        
    • الاجتماعات المدرجة فعلا
        
    • تلك الموجودة
        
    • بها من قبل
        
    • التخفيضات التي سبق
        
    • الذين سبق
        
    • التي تم بالفعل
        
    • الموارد التي سبق
        
    • الموجودة فعلا
        
    Pursuant to General Assembly resolution 62/87, any scope options in addition to those already approved should be submitted by the Secretary-General to the Assembly for its consideration and approval. UN وبموجب قرار الجمعية العام 62/87، ينبغي أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة أي خيارات تتعلق بنطاق المشروع، بالإضافة إلى الخيارات التي سبق أن ووفق عليها، كي تنظر فيها وتقرها.
    And there were no other discernible limits to a State's actions than those already provided for by customary and treaty law. UN ولا توجد قيود أخرى يمكن تمييزها لأفعال دولة ما غير القيود التي سبق أن أوجدها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    A further institution provided for by the Constitution, in addition to those already described, is the Public Prosecution Service. UN وتوجد مؤسسة أخرى ينص عليها الدستور، بالإضافة إلى تلك التي سبق وصفها، وهي دائرة النيابة العامة.
    We need to act on those already passed. UN ولكن علينا أن نعمل على تنفيذ ما تم اتخاذه منها بالفعل.
    Regarding commitments under international human rights instruments, in addition to those already mentioned, Bahrain began to consider, as to the human rights instruments, with the view to acceding to such relevant instruments. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القائمة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تضاف إلى الالتزامات التي سبق ذكرها، شرعت البحرين في النظر في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع بهدف الانضمام إليها.
    8. Recalls paragraph 10 of its resolution 61/251 and paragraph 37 of its resolution 62/87, and reaffirms that any scope options in addition to those already approved by the General Assembly shall be submitted by the Secretary-General to the Assembly for its consideration and approval; UN 8 - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 61/251 والفقرة 37 من قرارها 62/87، وتعيد تأكيد ضرورة أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة أي خيارات تتعلق بنطاق المشروع، بالإضافة إلى الخيارات التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة، للنظر فيها والموافقة عليها؛
    8. Recalls paragraph 10 of its resolution 61/251 and paragraph 37 of its resolution 62/87, and reaffirms that any scope options in addition to those already approved by the General Assembly shall be submitted by the Secretary-General to the Assembly for its consideration and approval; UN 8 - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 61/251 والفقرة 37 من قرارها 62/87، وتعيد تأكيد ضرورة أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة أي خيارات تتعلق بنطاق المشروع، بالإضافة إلى الخيارات التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة، للنظر فيها والموافقة عليها؛
    8. Recalls paragraph 10 of its resolution 61/251 and paragraph 37 of its resolution 62/87, and reaffirms that any scope options in addition to those already approved by the General Assembly shall be submitted by the Secretary-General to the Assembly for its consideration and approval; UN 8 - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 61/251 والفقرة 37 من قرارها 62/87، وتؤكد من جديد ضرورة أن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة أي خيارات تتعلق بنطاق المشروع، بالإضافة إلى الخيارات التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة، للنظر فيها والموافقة عليها؛
    States Parties may build upon existing customs and law enforcement cooperation arrangements, including those already established by international, regional and subregional organizations. UN وبإمكان الدول الأطراف أن تتخذ من ترتيبات التعاون القائمة في مجالي الجمارك وإنفاذ القانون نقطة انطلاق لها، بما في ذلك الترتيبات التي سبق أن أرستها منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    57. The Steering Committee should assess any critical gaps beyond those already identified by the Senior Advisory Group. UN 57 - وينبغي للجنة التوجيهية أن تقوم بتقييم أي ثغرات حرجة تتجاوز تلك التي سبق أن حددها فريق كبار الاستشاريين.
    In addition to those already suggested in the previous section in the context of producer services, one might point to tourism or retail distribution as other examples. UN فباﻹضافة إلى تلك التي سبق اقتراحها في الفرع السابق في سياق خدمات المنتجين، يمكن اﻹشارة إلى السياحة وتوزيع المنتجات بالتجزئة كمثالين.
    Thereafter, some African countries established new social protection programmes and discussed expanding those already in existence. UN وفي أعقاب ذلك، وضعت بعض البلدان الأفريقية برامج جديدة للرعاية الاجتماعية، وناقشت توسيع نطاق القائم منها بالفعل.
    Regarding commitments under international human rights instruments, in addition to those already mentioned, Bahrain began to consider, as to the human rights instruments, with the view to acceding to such relevant instruments. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القائمة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تضاف إلى الالتزامات التي سبق ذكرها، شرعت البحرين في النظر في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع بهدف الانضمام إليها.
    For this thirty-first round of balloting, may I remind the Assembly that any Member State from among the Latin American and Caribbean States may be a candidate except those outgoing members and those already members of the Security Council, namely Argentina and Peru. UN وفيما يتعلق بالجولة الحادية والثلاثين هذه من الاقتراع، أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحهة، باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة ولايتها، والدولتين المتمتعتين حاليا بعضوية مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو.
    Users of this manual are encouraged to confirm the provisions and rules that apply within their national jurisdiction and provide examples that supplement those already given. UN ويُستَحث مستخدمو هذا الدليل على تأكيد الأحكام والقواعد التي تطبق في إطار ولاياتهم القضائية الوطنية وتقديم نماذج تكمل ما هو مقدم بالفعل.
    6. As indicated in paragraphs 8 and 10 of the Secretary-General's statement, it is not anticipated that additional appropriations will be required for conference services since the programme budget for the biennium 1994-1995 and the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 both include provision for meetings in addition to those already in the calendar of conferences. UN ٦ - وكما ورد في الفقرتين ٨ و ١٠ من بيان اﻷمين العام، لا يتوقع أن تلزم مخصصات إضافية لخدمات المؤتمرات نظرا ﻷن كلا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تشمل اعتمادا للاجتماعات الزائدة عن الاجتماعات المدرجة فعلا في جدول المؤتمرات.
    In 2003, a resolution was passed by the customary authority of the island of Nanumaga which has forbidden all new churches other than those already established on the island. UN وفي 2003، أجازت السلطة العرفية في جزيرة نانوماغا قراراً يحظر جميع الكنائس الجديدة غير تلك الموجودة أصلاً على الجزيرة.
    It welcomes the Israeli Government's response that this policy no longer applies and recommends that those already affected be made fully aware of the relevant legal provisions and that their status be restored. UN وترحب اللجنة برد الحكومة الاسرائيلية الذي يفيد بأن هذه السياسة لم تعد سارية، وتوصي اللجنة بأن يتم بصورة كاملة إعلام المتأثرات بها من قبل بموضوع اﻷحكام القانونية ذات الصلة، وبأن يُرد إليهن مركزهن السابق.
    He also stated that no further reductions in employment beyond those already announced were planned in the period covered by the review. " UN وأعلن أيضا أنه ليس من المقرر إجراء تخفيضات أخرى في العمالة تتجاوز التخفيضات التي سبق اﻹعلان عنها خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض " .
    those already settled in the new community or country provide many needed services, not the least of which is finding jobs or helping the newcomer obtain other sources of support. UN ويوفر أولئك الذين سبق أن استقروا في المجتمع أو البلد الجديد العديد من الخدمات اللازمة، ومن أهمها إيجاد وظائف أو مساعدة القادم الجديد على الحصول على مصادر أخرى للدعم.
    I therefore request that the Security Council urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to allow the verification mechanisms already contained in various agreements to function and that those already agreed on be set up as a matter of urgency. UN ولذلك فإنني ألتمس من مجلس الأمن أن يحث، على سبيل الاستعجال، حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تسمح لآليات التحقق المضمنة في مختلف الاتفاقات بالاضطلاع بمهامها، وبإنشاء الآليات التي تم بالفعل الاتفاق عليها.
    The Government set up the National Commission for Disabled Persons which amalgamated the resource of the public service with those already in existence in the voluntary sector. UN أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمعوقين، التي جمعت موارد الخدمة العامة مع الموارد التي سبق وجودها في القطاع الطوعي.
    those already in the world's arsenals have the potential of destroying life on the planet several times over. UN واﻷسلحة الموجودة فعلا في ترسانة العالم تستطيع أن تهلك الحياة على اﻷرض مرات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more