"those areas where" - Translation from English to Arabic

    • تلك المجالات التي
        
    • تلك المناطق التي
        
    • المجالات التي تكون فيها
        
    • المجالات التي يكون فيها
        
    • بالمجالات التي
        
    • المناطق التي يكون فيها
        
    • المناطق التي تكون فيها
        
    • المجالات التي تتمتع فيها
        
    • المجالات التي يتسم فيها
        
    • المجالات التي يمكن فيها
        
    • وتلك المجالات التي لا يكون فيه
        
    It was noted that developing countries have received requests in those areas where autonomous liberalization has already taken place. UN وقد لوحظ أن البلدان النامية قد تلقت طلبات في تلك المجالات التي حدث فيها التحرير المستقل بالفعل.
    those areas where there has been a change from forest or rangeland to agriculture or urban will be considered hot spots for this indicator. UN وستُعتبر تلك المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر.
    She called on the international community to direct its efforts and resources towards those areas where the potential for change was greatest. UN ودعت المجتمع الدولي إلى توجيه جهوده وموارده تجاه المجالات التي تكون فيها إمكانية التغيير أكبر ما يمكن.
    This Report will identify those areas where the burden is most acute and where Barbados wishes to avail itself of the assistance offered by the Counter Terrorism Committee (CTC). UN وهذا التقرير سيحدد المجالات التي يكون فيها هذا العبء على أشده والمجالات التي تود بربادوس أن تحصل فيها على المساعدة التي تعرضها لجنة مكافحة الإرهاب.
    The Basic Law contains comprehensive lists of competencies with regard to those areas where the Federation is allowed to pass legislation. UN ويتضمن القانون الأساسي قوائم شاملة بالصلاحيات المتعلقة بالمجالات التي يُسمح فيها للاتحاد بإصدار التشريعات.
    The beginning of the agricultural season is expected to bring more returnees to the lower Gali, in particular to those areas where the Abkhaz militia has limited presence. UN ومن المتوقع أن تجلب بداية الموسم الزراعي مزيدا من العائدين إلى غالي السفلى، وبوجه خاص إلى المناطق التي يكون فيها وجود المليشيات اﻷبخازية محدودا.
    It is also difficult to obtain sites for projects in those areas where land is scarce or ownership is in dispute. UN ومن الصعب أيضا الحصول على أماكن للمشاريع في المناطق التي تكون فيها اﻷراضي شحيحة أو تكون الملكية موضع نزاع.
    It is impossible for us to ignore those areas where progress is lacking. UN ومن المستحيل أن نتجاهل تلك المجالات التي لم يُحرز تقدم فيها.
    The document clearly identified those areas where efforts needed to be intensified in the months ahead. UN وأضاف أن الوثيقة حددت بوضوح تلك المجالات التي يلزم تكثيف الجهود المبذولة بشأنها في الأشهر القادمة.
    It builds on the strategies of existing international global observing programmes and on current achievements, with additional integrated efforts being directed on those areas where satisfactory international arrangements and structures do not currently exist. UN كما تستند إلى استراتيجيات برامج الرصد العالمية الدولية الحالية، وإلى اﻹنجازات الحالية، مع توجيه جهود متكاملة إضافية إلى تلك المجالات التي لا تتوافر فيها ترتيبات وهياكل دولية مرضية في الوقت الراهن.
    The Persian Gulf region is among those areas where the promotion of regional security would contribute to the promotion of international security. UN ومنطقة الخليج الفارسي هي من تلك المناطق التي سيسهم تعزيز الأمن الإقليمي فيها في تعزيز الأمن الدولي.
    They have now resumed, but only to those areas where reasonable guarantees of security exist. UN وقد استؤنفت اﻵن، ولكن فقط الى تلك المناطق التي توجد فيها ضمانات معقولة لﻷمن.
    In those areas where the enemy is now approaching... there will be total destruction. Open Subtitles خصوصا في تلك المناطق التي يقترب منها الأعداء .. سيكون التدمير شاملا.
    The notes provide United Nations staff with a common body of guidance for supporting national security sector reform processes in those areas where the Organization has a comparative advantage. UN وتزود هذه المذكرات موظفي الأمم المتحدة بمجموعة مشتركة من المبادئ التوجيهية لدعم العمليات الوطنية الهادفة لإصلاح قطاع الأمن في المجالات التي تكون فيها للمنظمة ميزة نسبية.
    Private sector flows have been targeted at the more industrialized developing countries, and thus correspond closely to those areas where the need for ESTs is greatest. UN واتجهت تدفقات القطاع الخاص نحو البلدان النامية اﻷكثر تصنيعا، وتتفق هذه التدفقات بالتالي اتفاقا وثيقا مع المجالات التي تكون فيها الحاجة الى التكنولوجيات السليمة بيئيا أكثر من غيرها.
    That is why we encourage the United Nations to continue its mine action efforts and to focus resources in those areas where the work of the Organization is most effective and necessary. UN ولهذا نشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها المتعلقة بالألغام وتركيز الموارد في المجالات التي يكون فيها عمل الأمم المتحدة هو الأكثر فعالية وضرورة.
    The challenging dimension of the measures that need to be adopted and the different levels where action is required make it advisable to go forward as soon as possible in those areas where reform is most needed and pressing. UN إن البعد الهائل للتدابير التي ينبغي اعتمادها والمستويات المختلفة التي تتطلب العمل، تجعل من المستصوب المضي إلى الأمام بأسرع وقت ممكن في تلك المجالات التي يكون فيها الإصلاح أكثر ضرورة وإلحاحا.
    It must focus on those areas where the United Nations system needed it most and on which it could deliver based on its endogenous strengths. UN ويجب أن يهتم المركز بالمجالات التي تكون منظومة الأمم المتحدة في شديد الحاجة إلى اهتمامه بها والتي يتمكن من العمل فيها بناء على قوته الداخلية.
    Section 4 establishes liability for the illegal acquisition, sale or carrying of gas or steel weapons, including throwing weapons, except in those areas where the carrying of a steel weapon is part of national dress or is connected with hunting. UN ويحدد القسم 4 المسؤولية القانونية عن حيازة أو بيع أو حمل أسلحة غازية أو بيضاء بصورة غير مشروعة بما في ذلك الأسلحة التي يتم إلقاؤها، عدا في المناطق التي يكون فيها حمل السلاح الأبيض جزءا من الزي الوطني أو يكون مرتبطا بالقنص.
    The alleged perpetrators are members of FNL, former guardiens de la paix but also members of FND in those areas where FNL is active. UN والمرتكبون المزعومون هم أعضاء قوات التحرير الوطنية، من حُماة السلام سابقاً، ولكن أيضاً أفراد قوات الدفاع الوطني في المناطق التي تكون فيها قوات التحرير الوطنية نشطة.
    Despite its shortcomings in the past, the Organization made an important contribution as both a catalyst and a broker and in ensuring that projects were implemented properly in those areas where it enjoyed a comparative advantage. UN وبرغم جوانب قصورها في الماضي، قدمت المنظمة مساهمة هامة كعامل حفاز ووسيط على حد سواء وفي كفالة تنفيذ المشاريع على النحو الواجب في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية.
    Moreover, many programmes have undertaken activities on a wide range of issues, resulting in a lack of concentration in those areas where UNDP has strong comparative advantages, and hindering the capacity to demonstrate and clearly define the organization's added value. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت برامج كثيرة بأنشطة تتعلق بطائفة عريضة من القضايا، مما أسفر عن انعدام التركيز في المجالات التي يتسم فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمزايا نسبية عن غيره، وعن الحد من القدرة على إثبات وبلورة ما تضيفه هذه المنظمة من قيمة.
    We hope that the efforts will continue to focus on those areas where real efficiencies can be achieved. UN ونحن نأمل أن تستمر الجهود في التركيز على المجالات التي يمكن فيها تحقيق مستويات من الكفاءة الحقيقية.
    The application of particular provisions contained in the agreements needs to be assessed, indicating areas where the agreements function properly, those areas where implementation is unsatisfactory and spelling out areas requiring revision or needing to be supplemented. UN إن ثمة حاجة إلى تقييم تطبيق أحكام خاصة وردت في الاتفاقات، مع اﻹشارة إلى المجالات التي تؤدي فيها الاتفاقات وظيفتها على النحو الواجب، وتلك المجالات التي لا يكون فيه التنفيذ مرضيا، وتحديد المجالات التي تتطلب تنقيحا أو تحتاج إلى استكمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more