"those associated with" - Translation from English to Arabic

    • تلك المرتبطة
        
    • التكاليف المرتبطة
        
    • وتلك المرتبطة
        
    • المشاكل المرتبطة
        
    • تلك المتصلة
        
    • ما يرتبط منها
        
    • المرتبطين منهم
        
    • لهم صلة
        
    • التحديات المرتبطة
        
    • النظم المرتبطة
        
    • تلك التي ترتبط
        
    • المبادرات المرتبطة
        
    • ذلك حالات الطوارئ المقترنة
        
    • مَن كانوا على صلة
        
    • أولئك المرتبطين
        
    Addressing the issue of climate-related risks, particularly those associated with droughts and floods, will be a priority. UN وتمثل معالجة مسألة الأخطار المتصلة بالمناخ، ولا سيما تلك المرتبطة بحالات الجفاف والفيضانات إحدى الأولويات.
    Good practices, particularly those associated with traditional justice systems, would be examined. UN ويقترح النظر في الممارسات الجيدة، خصوصاً تلك المرتبطة بنظم العدالة التقليدية.
    In order words, in addition to the costs for the initial grinding, there are those associated with the high cost of liquid nitrogen. UN وبأسلوب آخر فإنه إضافة إلى تكاليف الطحن الأولى، هناك تلك المرتبطة بارتفاع تكاليف النيتروجين السائل.
    It is believed that CFAs can potentially control mercury emissions at lower costs than those associated with the use of spray dryers. UN يعتقد بأن أجهزة الامتصاص على السطح المميَّع يحتمل أن تتحكم بانبعاثات الزئبق بتكاليف أقل من التكاليف المرتبطة باستخدام المجففات الرشاشة.
    17.1 Agency contingent liabilities as at 31 December 2005, evaluated by the Legal Department, arise broadly in two categories: those in connection with personal matters and significant claims, litigation or arbitration and those associated with contractual matters. UN 17-1 تنشأ الخصوم المحتملة للوكالة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، والتي تقيمها إدارة الشؤون القانونية، بشكل عام في فئتين: الخصوم المتصلة بالمسائل الشخصية والمطالبات الكبيرة، والدعاوى القضائية أو التحكيم، وتلك المرتبطة بالمسائل التعاقدية.
    However, the development of microenterprises is facing many problems, most notable those associated with their formation, compliance with stringent regulations and poor access to resources. UN غير أن تنمية المشاريع الصغيرة جدا تواجه العديد من المشاكل، ومن أبرزها المشاكل المرتبطة بتكوينها وامتثالها للقواعد الصارمة وضعف قدرتها على الوصول إلى الموارد.
    International financing processes and instruments, such as those associated with climate and biodiversity finance, had proliferated. UN وقد تكاثرت عمليات التمويل الدولي، مثل تلك المرتبطة بالتمويل في مجال المناخ والتنوع البيولوجي.
    However, in the face of external forces, notably those associated with globalization, climate change and piracy, not withstanding the Seychelles' ongoing macroeconomic reform programme, the major challenge for our vulnerable economy lies in the sustainment of social achievements. UN بيد أن التحدي الكبير الذي يواجه اقتصادنا الهش يتمثل في استدامة الإنجازات الاجتماعية في مواجهة القوى الخارجية، لا سيما منها تلك المرتبطة بالعولمة وتغير المناخ والقرصنة، بالرغم من برنامج سيشيل لإصلاح الاقتصاد الكلي الجاري تنفيذه.
    While these effects on the global economy may be short-lived, uncertainties remain, particularly those associated with the leakage of radioactivity at a Japanese nuclear power plant. UN ورغم قصر أمد هذه الآثار على الاقتصاد العالمي، فلا تزال تسود حالة من عدم التيقن، وخاصة تلك المرتبطة بالتسرب الإشعاعي في المحطة النووية اليابانية لتوليد الطاقة.
    Evidence shows that the availability of quality secondary education is a key determinant of the completion of the primary school cycle, because secondary education is associated with economic benefits greater than those associated with primary education. UN وتشير الأدلة إلى أن توفُّر تعليم ثانوي جيد النوعية هو عامل محدِّد رئيسي لإتمام المرحلة الابتدائية، نظرا لارتباط التعليم الثانوي بمنافع اقتصادية تفوق تلك المرتبطة بالتعليم الابتدائي.
    The frequency of human rights violations, especially those associated with military conflict and arbitrary searches and detention, remained relatively high. UN وظلت وتيرة انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المرتبطة بالصراع العسكري وعمليات التفتيش والاعتقال التعسفية، مرتفعة نسبيا.
    We are convinced that these results will contribute to the development of an important area of international cooperation, such as strengthening readiness to respond to technological disasters, in particular those associated with radioactive accidents. UN ونحن مقتنعون بأن هذه النتائج ستسهم في إيجاد مجال هام للتعاون الدولي، مثل تعزيز الاستعداد للتصدي للكوارث التكنولوجية، ولا سيما تلك المرتبطة بالحوادث الإشعاعية.
    Concentrations of SCCPs currently measured in the environment are generally below those associated with effects without the incorporation of safety factors. UN إن تركيزات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة التي تقاس حالياً في البيئة تقل بصفة عامة عن تلك المرتبطة بإحداث التأثيرات، ولكن بدون إدراج عوامل أمان.
    However, such a limited geological approach would, to some extent, ignore social and economic implications, which were very different with regard to groundwater from those associated with oil and gas. UN غير أن هذا النهج الجيولوجي المحدود من شأنه أن يتغاضى إلى حد ما عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية المختلفة للغاية فيما يتعلق بالمياه الجوفية عن تلك المرتبطة بالنفط والغاز.
    The dominant congeners were those associated with C-PentaBDE and DecaBDE. UN وكانت الأيزومرات السائدة هي تلك المرتبطة بالنوعين التجاريين الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل والإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل.
    A. Advancing the reform agenda with resource scarcity 58. The Institute continues to face challenges in meeting institutional costs, including those associated with important strategic reforms. UN 58 - ما زال المعهد يواجه تحديات في تسديد تكاليفه كمؤسسة، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بإصلاحات استراتيجية هامة.
    Among the violations to be investigated are those pertaining to the right to food, those associated with prison camps, torture and inhuman treatment, arbitrary detention, discrimination, freedom of expression, the right to life, freedom of movement and enforced disappearances, including in the form of abduction of nationals of other States. UN ومن الانتهاكات المطلوب التحقيق فيها ما يتعلق بالحق في الغذاء، وتلك المرتبطة بمعسكرات الاعتقال، والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية، والاحتجاز التعسفي، والتمييز، وحرية التعبير، والحق في الحياة، وحرية التنقل، وحالات الاختفاء القسري، بما في ذلك اختطاف مواطني دول أخرى.
    Generally, environmental and health problems associated with the prudent use and design of modern renewable energy technologies are much smaller than those associated with conventional energy sources. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    The purpose of the Reserve is to cover potential liabilities such as those associated with UNOPS personnel contracts financed from the UNOPS account, shortfalls in income or in cash flow, and project-related professional and contractual liabilities. UN والغرض من الصندوق الاحتياطي تغطية التبعات المحتملة من قبيل تلك المتصلة بعقود موظفي المكتب الممولة من حسابه وعجز اﻹيرادات أو السيولة النقدية.
    The study will review the specific mechanisms leading to sex differentials in child mortality, particularly those associated with the prevalence of excess female child mortality. UN وسوف تستعرض الدراسة اﻵليات المحددة التي تؤدي الى الاختلافات حسب نوع الجنس في وفاة اﻷطفال، لا سيما ما يرتبط منها بانتشار وفاة اﻷطفال من اﻹناث.
    41. UNICEF has been in dialogue with the SLA (Minawi) on the need to end the recruitment of children and to release those associated with its forces. UN 41 - دخلت منظمة اليونيسيف في حوار مع جيش تحرير السودان (ميناوي) بشأن ضرورة وقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح المرتبطين منهم بقواته.
    25. The Chairman expressed his appreciation to the officers, the Secretariat and all those associated with the work of the session. UN ٥٢ - وأعرب الرئيس عن تقديره ﻷعضاء المكتب ولﻷمانة العامة وجميع من لهم صلة بأعمال الدورة.
    More important, however, reform should address the most urgent challenges that we face today, namely, those associated with general and complete disarmament. UN غير أن ما هو أهم من ذلك أن يتناول الإصلاح أكثر التحديات التي نواجهها اليوم إلحاحاً، وهي بالتحديد التحديات المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    151. The most dramatically affected marine ecosystems in international waters are likely to be those associated with sea ice. UN 151- ومن المرجح أن تكون النظم المرتبطة بالجليد البحري أشد النظم الإيكولوجية البحرية تأثرا في المياه الدولية.
    Civil society organizations are active participants in Government-led coordination bodies, such as those associated with the Liberia peacebuilding programme and also with the preparation of the poverty reduction strategy. UN وتعد منظمات المجتمع المدني من الجهات المشاركة الفعالة في هيئات التنسيق التي تقودها الحكومة، من قبيل تلك التي ترتبط ببرنامج بناء السلام الليبري وأيضا بإعداد استراتيجية الحد من الفقر.
    " 5. Reaffirms the need for initiatives stretching beyond those associated with economic adjustment and stabilization to support the survival and expansion of the productive sector in developing countries, especially in the least developed countries; UN " 5 - تؤكد مجددا الحاجة إلى مبادرات يتجاوز مداها المبادرات المرتبطة بالتكيف الاقتصادي وتحقيق الاستقرار الاقتصادي دعما لبقاء القطاع الإنتاجي ولتوسعه في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Expressing grave concern at the increase in the number of people affected by humanitarian emergencies, including those associated with natural hazards and complex emergencies, at the increased impact of natural disasters and at the displacement resulting from humanitarian emergencies, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد للزيادة في عدد السكان المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المقترنة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، ولتزايد تأثير الكوارث الطبيعية والتشرد الناتج عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    By reference to a report by the United Nations Assistance Mission to Iraq covering the human rights situation between 1 July and 31 August 2006, he submits that torture is widespread in Iraq and that revenge killings continue to take place against those associated with the former regime. UN وبالإشارة إلى تقرير صادر عن بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق بخصوص حالة حقوق الإنسان في الفترة ما بين 1 تموز/يوليه و31 آب/أغسطس 2006، يزعم صاحب البلاغ بأن التعذيب متفشٍّ في العراق وأن الاغتيالات الانتقامية ما زالت تُنفَّذ في حق مَن كانوا على صلة بالنظام السابق.
    75. The purpose of the meeting was to facilitate the exchange of views and experience of those associated with the subsector in different parts of the world, to assist delegates in developing strategies for dealing with this type of mining in their respective countries, and to provide input to the World Bank to formulate its own policy for the subsector. UN ٧٥ - وكان الغرض من الاجتماع تسهيل تبادل آراء وخبرات أولئك المرتبطين بهذا القطاع الفرعي في مختلف أرجاء العالم، ومساعدة المندوبين على وضع استراتيجيات للتعامل مع هذا النوع من التعدين كل في بلــده، وتقديـم مدخــلات إلى البنك الدولي من أجل صياغة سياسته الخاصة بذلك القطاع الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more