"those benefiting from" - Translation from English to Arabic

    • المستفيدين من
        
    • تلك التي تستفيد من
        
    • الذين يستفيدون من
        
    • الأنشطة التي تستفيد من
        
    • من يستفيدون من
        
    The data indicate that fewer than half of all those benefiting from labour market measures are women. UN وتشير البيانات إلى أن أقل من نصف جميع المستفيدين من تدابير سوق العمل من النساء.
    We have also created a total of 40,000 job opportunities in various sectors and provinces, with women comprising 50 per cent of those benefiting from such loans. UN ووفرت ما مجموعه 000 40 فرصة عمل في مختلف القطاعات والمحافظات في المملكة، وشكلت النساء نسبة 50 في المائة من المستفيدين من هذه القروض.
    Over 90% of those benefiting from the programme are women. UN وتمثل المرأة أكثر من 90 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج.
    The Human Rights Committee has also looked at the impact of individual sanctions on the economic, social and cultural rights of those organizations and institutions on the United Nations Sanctions Committee list or those benefiting from their services. UN كما نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في أثر الجزاءات الفردية على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنظمات والمؤسسات المدرجة في قائمة لجنة جزاءات الأمم المتحدة أو تلك التي تستفيد من خدماتها().
    those benefiting from training were then expected to carry out pro-disability activities in their communities. UN ثم من المتوقع من الذين يستفيدون من التدريب الاضطلاع بأنشطة تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجتمعاتهم المحلية.
    (a) Took note of evidence of some streamlining of meetings and publications, but recommended further efforts in this regard and in other activities, particularly those benefiting from the impact of information technology; UN (أ) أحاطت علما بالشواهد التي أشارت إلى وجود قدر من الترشيد للاجتماعات والمنشورات، بيد أنها أوصت ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، وفيما يتعلق بالأنشطة الأخرى، ولا سيما الأنشطة التي تستفيد من الآثار المترتبة على تكنولوجيا المعلومات؛
    It would be important that those benefiting from temporary protection should be adequately informed about arrangements for voluntary return. UN ومن المهم إبلاغ المستفيدين من الحماية المؤقتة، بشكل مناسب بالترتيبات الخاصة بالعودة الطوعية.
    More than half those benefiting from micro-enterprise programmes are women, even where they are not specifically targeted. UN وأكثر من نصف المستفيدين من برامج المشاريع المصغرة هذه من النساء، حتى في الحالات التي لا تستهدف فيها المرأة على نحو محدد.
    Women represent almost 63 per cent of those benefiting from the funding programme offering interest-free loans for the purchase of raw materials. UN 111- تمثل النساء نحو 63 في المائة من المستفيدين من برنامج التمويل بالقروض بلا فائدة لشراء المواد الأولية.
    The total number of those benefiting from the services of the Family Fostering Department amounted to 974 in 2010, including children of Kuwaitis born to non-Kuwaiti mothers. UN ويبلغ جملة المستفيدين من خدمات إدارة الحضانة العائلية حوالي 974 حتى عام 2010 يشمل أبناء الكويتيين من أمهات غير كويتيات يبلغ عدد الذكور 474 والإناث 500.
    - as previously explained, mobile workers or those benefiting from the wage supplement fund who refuse assignment to a socially useful project lose their entitlement to mobility treatment or wage supplements. UN - شُرح في موضع سابق أن العاملين المرتحلين أو المستفيدين من صندوق علاوة الدخل الذين يرفضون الانتداب لمشروع مجد اجتماعيا يفقدون حقهم في تعويض الارتحال أو علاوة الدخل.
    Of those benefiting from the Fund's programmes in rural areas, 43 per cent are women, while in urban areas the number of beneficiaries who are female heads of household rises to 75 per cent. UN وتمثل المرأة 43 في المائة من مجموع المستفيدين من برامج الصندوق الغواتيمالي للإسكان. وتمثل النساء رئيسات الأسر المعيشية المستفيدات في المناطق الحضرية 75 في المائة من مجموع المستفيدين.
    Protecting human rights is a universal matter, because tomorrow the Governments of some of those who have resisted the creation of the Council could be overthrown, and then, in a reversal of circumstances, those in government today could become the dissidents of tomorrow and would then be those benefiting from a strong, non-discriminatory Human Rights Council that provides safeguards for all. UN وتشكل حماية حقوق الإنسان مسألة عالمية، لأنه يمكن غدا الإطاحة بحكومات بعض البلدان التي قاومت إنشاء المجلس، وحينئذ، إذا انعكست الظروف، يمكن أن يصبح الذين يشغلون مناصب حكومية منشقين في المستقبل ومن شأنهم أن يكونوا المستفيدين من وجود مجلس قوي وغير تمييزي لحقوق الإنسان يوفر ضمانات للجميع.
    The exchange covered modalities for the repatriation of eligible exM23 elements from Rwanda and Uganda; clarification about the status of those benefiting from the amnesty law; and arrangements for meetings to review progress on the implementation of the Nairobi Declarations. UN ونوقشت في الرسائل طرائق إعادة توطين عناصر حركة 23 مارس السابقين من رواندا وأوغندا المستوفين للشروط المطلوبة؛ وتوضيح حالة المستفيدين من قانون العفو العام؛ والترتيبات لعقد اجتماعات لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلانات نيروبي.
    Consequently, the number of those benefiting from literacy programmes rose sharply, from 286,425 for the 2002/03 campaign to 629,748 for the 2008/09 campaign, an increase of 120 per cent. UN وبذلك فقد شهد عدد المستفيدين من برامج محو الأمية ارتفاعاً ملموساً، إذ انتقل من 425 286 مستفيداً في موسم 2002-2003 إلى 748 629 في موسم 2008-2009، أي ما يمثل زيادة ب120 في المائة.
    The performance of these programmes has improved remarkably and the number of those benefiting from their services rose substantially during 2007; as at the end of December of that year, they amounted to approximately 30,000 active borrowers (77 per cent of them female) and over 23,000 savers (see table 33). UN وقد ظهر تحسن ملحوظ في أداء تلك البرامج، وارتفع عدد المستفيدين من الخدمات بشكل كبير خلال العام 2007، حيث وصل بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى ما يقارب 30 ألف مقترض نشط (تشكل الإناث 77 في المائة منهم) وأكثر من 23 ألف مدخر. انظر الجدول 33.
    34. Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that one indication of women's increased access to credit was that in 2004 women had accounted for around 88 per cent of those benefiting from loans made by the People's Bank project. UN 34 - السيدة فيشيت - فاداكان (تايلند): قالت إن دليلا واحدا يبين زيادة حصول المرأة على الائتمان هو أنه في عام 2004 كانت المرأة تمثل نحو 88 في المائة من أولئك المستفيدين من القروض التي قدمها مشروع بنك الشعب.
    Throughout the Uruguay Round negotiations, it was expected that the proposed reforms of the agricultural trading system (i.e. reductions in export subsidies and trade-distorting domestic support measures) would result in higher world market prices for basic foodstuffs, particularly those benefiting from the highest degree of production and export subsidization (wheat, dairy products, and meat). UN 3- وكان من المتوقع، طوال مفاوضات جولة أوروغواي أن تؤدي الإصلاحات المقترح إدخالها على نظام التجارة الزراعية (أي تخفيض إعانات التصدير والحد من تدابير الدعم المحلية التي تحرّف مجرى التعاملات التجارية) إلى ارتفاع الأسعار في السوق العالمية للسلع الغذائية الأساسية، ولا سيما تلك التي تستفيد من أعلى درجات إعانات الإنتاج والتصدير (القمح، ومنتجات الألبان، واللحوم).
    Adequate channels for reporting and safeguards to protect whistleblowers from retaliation from those benefiting from unsustainable logging practices would need to be put in place for this to be a viable strategy for oversight. UN فمن اللازم إنشاء القنوات المناسبة للإبلاغ ووضع ضمانات لحماية المبلغين من انتقام أولئك الذين يستفيدون من الممارسات غير المستدامة لقطع الأخشاب، وذلك حتى تصبح هذه الطريقة استراتيجية عملية للمراقبة.
    (a) Took note of evidence of some streamlining of meetings and publications, but recommended further efforts in this regard and in other activities, particularly those benefiting from the impact of information technology; UN (أ) أحاطت علما بالشواهد التي أشارت إلى وجود قدر من الترشيد للاجتماعات والمنشورات، بيد أنها أوصت ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، وفيما يتعلق بالأنشطة الأخرى، ولا سيما الأنشطة التي تستفيد من الآثار المترتبة على تكنولوجيا المعلومات؛
    2. Calls upon Member States to strengthen border management to effectively prevent the movement of terrorists and terrorist groups, including those benefiting from transnational organized crime; UN 2 - يهيب بالدول الأعضاء أن تعزز إدارتها للحدود بغية القيام على نحو فعال بمنع حركة الإرهابيين والجماعات الإرهابية، بما في ذلك من يستفيدون من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more