"those born" - Translation from English to Arabic

    • المولودين
        
    • الأطفال المولودون
        
    • الذين يولدون
        
    • الذين ولدوا
        
    • الأشخاص المولودون
        
    • الذي يولد
        
    • والمولود
        
    • المولودات
        
    • يولد في
        
    • المولودون داخل
        
    • المولودون في
        
    • ممن ولدوا
        
    • من ولدوا
        
    • من وُلد
        
    • من يولدون
        
    Children born in wedlock have equal rights as those born outside wedlock. UN ويحظى الأطفال المولودون في إطار الزواج بحقوق متساوية مع حقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    However it excludes those born outside Botswana before 1982, and have attained the age of 21 years. UN بيد أن القانون يستبعد المولودين خارج بوتسوانا قبل عام 1982، وبلغوا سن 21 عاما.
    Of those born to mothers with HIV, 95 do not have HIV. UN ومن بين هؤلاء الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، 95 طفلاً غير مصابين به؛
    Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. UN المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار.
    (b) those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father and mother; UN الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛
    Children born within and those born out of wedlock enjoy equal rights. UN ويتمتع كل من الأطفال المولودين في ظل الزوجية أو خارجها بحقوق متساوية.
    Under the Nationality Act, all those born on Syrian soil were entitled to Syrian Arab nationality. UN وفي ظل قانون الجنسية، يحق لجميع المولودين على الأراضي السورية الحصول على الجنسية العربية السورية.
    It also determines that children are bound to care for their parents in need of assistance and that children born out of wedlock have the same rights and duties as those born in wedlock. UN وتقرر هذه المادة أيضا أنه من واجب الأطفال رعاية والديهم اللذين يحتاجان إلى مساعدة وأن للأطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس حقوق الأطفال المولودين داخل هذا الإطار، وعليهم نفس الواجبات.
    As a result, they may face long-term incomes up to 20 per cent less than those born in Canada. UN ونتيجة لذلك، قد يواجهون لمدة طويلة دخولا تقل بنسبة تصل إلى 20 في المائة عن المولودين في كندا.
    Children born out of wedlock enjoyed the same rights as those born to married parents. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج.
    However, it is concerned that many children are not registered, particularly those born at home and those living in rural communities. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم تسجيل العديد من الأطفال، ولا سيما منهم الأطفال المولودون في المنزل والذين يعيشون في المجتمعات الريفية.
    This provision also applies to those born after the entry into force of that Act. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على أولئك الذين يولدون بعد دخول هذا القانون حيز النفاذ.
    Nigerian law does not provide equal treatment to children born in wedlock and those born out of wedlock. UN ولا ينص القانون النيجيري على معاملة متساوية للأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج وأولئك الذين يولدون ضمنه.
    (ii) Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. UN المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار.
    These communities include both those born on the atolls of Tokelau and a growing percentage of people born outside Tokelau. UN وتشمل تلك الجاليات كلا من أولئك الذين ولدوا في الجزر المرجانية في توكيلاو ونسبة متنامية ممن ولدوا خارج توكيلاو.
    (a) those born in the territory of the Republic; UN (أ) الأشخاص المولودون في اقليم الجمهورية؛
    a) those born in the Federative Republic of Brazil, even if of foreign parents, provided that they are not at the service of their country; UN (أ) الذي يولد في جمهورية البرازيل الاتحادية، حتى لو كان والداه أجنبيين، شريطة ألا يكونان يعملان في خدمة بلدهما؛
    those born in or outside the State to a mother who is a legal citizen, even if their paternity has not been legally established; UN - والمولود في الدولة أو في الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانوناً؛
    Until recently, the average married woman used to have two or more children on average, but the cohort of women born after the 1960s tend to have fewer children than those born before them. UN وحتى عهد قريب كانت المرأة المتزوجة تنجب في المتوسط طفلين أو أكثر، ولكن النساء المولودات بعد عقد الستينات يملن إلى إنجاب عدد أقل من الأطفال مقارنة بالنساء المولودات قبل تلك الفترة.
    Currently, those born within the United States and its territories make up 66.8 per cent of the population. UN وفي الوقت الحاضر، يشكل المولودون في الولايات المتحدة والأقاليم التابعة لها 66.8 في المائة من السكان.
    Children, especially those born between 1981 and 1987, are the most susceptible to developing Chernobyl-related diseases. UN ٢٩ - إن اﻷطفال، ولا سيما من ولدوا في الفترة ما بين ١٩٨١ - ١٩٨٧ هم اﻷكثر عرضة لﻹصابة باﻷمراض ذات الصلة بحادثة تشيرنوبيل.
    All those who had resided in Côte d'Ivoire since before 1960 and their descendants, and all those born in the country before 1972, could now acquire Ivorian nationality, as could anyone marrying an Ivorian who made a declaration to that effect within three months of the wedding. UN ويمكن الآن لجميع الأشخاص الذين أقاموا في كوت ديفوار منذ عام 1960 ولأبنائهم، وجميع من وُلد فيها قبل عام 1972 الحصول على الجنسية الإيفوارية، وهو ما يتيسر أيضا لأي شخص يتزوج من إيفوارية ويتقدم بطلب للحصول على الجنسية خلال ثلاثة أشهر من عقد القران.
    However, it is concerned that many children, particularly those born at home and those living in rural communities, are not registered. UN غير أنها قلقة من عدم تسجيل العديد من الأطفال، لا سيما من يولدون منهم في المنزل أو المقيمون منهم في المجتمعات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more